《教授与疯子》电影由法尔哈德·撒夫尼亚执导,约翰·保曼编剧。梅尔·吉布森,西恩·潘,娜塔莉·多默等明星主演的剧情,传记,电影,更多关于《教授与疯子》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
该故事改编自真实事件,讲述了詹姆斯·默里博士(由梅尔·吉布森饰演)领导的编委会在编辑新版本的《牛津英语字典》时遇到的困境。根据当时的人力科技水平,完成这本字典需要一个世纪的时间。然而,詹姆斯·默里博士采用了一种开创性的方法,通过全民参与的方式来收集词条定义,以加快字典的编写进程。他鼓励全英使用英语的人们一起为字典贡献词条定义,并通过邮寄方式将它们发送给编委会。在这个收集定义的过程中,他们发现了一个名叫W.C.迈纳(由西恩·潘饰演)的医生,他独自贡献了一万多条引语。这个数量对于一个专业语言学者来说都是巨大的工作量,更别提一个被认为是疯子的人了。当编委会决定向他致敬时,一个惊人的事实浮出水面:原来迈纳医生是美国内战时期一名军医,但因为患有精神分裂症而犯下杀人罪,被禁闭在精神病院中。这个故事讲述了一个教授和一个疯子之间的合作,他们共同创造了人类历史上最早的英语大词典。这个故事不仅展示了人类的智慧和创造力,也反映了人们对于疯狂和智慧之间界限的思考。通过这个故事,我们看到了人类对于知识的渴望和对于语言的热爱,以及一个人即使被认为是疯子,也能够做出伟大的贡献。这个故事不仅令人感动,也让人思考人类的潜力和多样性。 更多关于《教授与疯子》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
《教授与疯子》别名:牛津解密。 又名:The Professor and the Madman,该片于2019-12-24上映,制片国家/地区为爱尔兰。该片时长共124分钟,语言对白英语,最新状态两大奇人绽放璀璨生命。该片评分7.6分,观看人数18822人,更多关于《教授与疯子》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
《教授与疯子》是一部根据真实事件改编的电影,讲述了詹姆斯·默里博士领导下的编委会如何致力于编辑新版本的《牛津英语字典》。为了加快进度,他鼓励全英使用英语的人参与其中,为字典收集词条定义。在收集定义的过程中,编委会发现了一个名叫W.C.迈纳的医生,他独自贡献了一万多条引语。然而,揭示出了一个惊人的事实:迈纳医生曾是美国内战时期部队的一名军医,患有精神分裂症而被认为是疯子。这部电影展示了人类历史上最早的英语大词典的诞生,并让观众思考人类智慧与疯狂之间的微妙边界。同时,它也展现了人类的坚持和奉献精神,以及对知识的追求和尊重。这是一部感人至深、值得观看的电影。
这篇影评可能有剧透
做为词典从业者,几年前我就在关注这部电影了,每季度给公司新人做new staff orientation时,我都要提《编舟记》和《教授与疯子》,然后感叹这电影命运多舛,拍都拍完了各种诉讼纠纷、迟迟不见上映,连原著作者都怀疑自己死之前能不能看到这部电影。
还好今年终于面世了。
不过终于看完之后,我非常不想把它和《编舟记》归为一类,反而觉得它和《天才捕手》更像兄弟篇。《编舟记》是真的在讲词典业者的工作与生活,lexicographers,而《教授与疯子》和《天才捕手》一样,只是以词典/小说出版业为背景,讲的是亲情友情爱情师生情兄弟情whatever情,关乎传奇。
我最不满意的是爱情这一节。我把原著翻来翻去,有这么两段交待迈纳与梅里特太太的交集(两人1879年末第一次会面,当时迈纳45岁,梅里特太太年纪不明,不过梅里特先生那一年如果没死应该是41岁,暂且认为梅里特太太和梅里特先生年纪相仿)。我很想知道从这两段文字,电影编剧是如何循章敷衍出这纠结的情感?不能因为年纪差不多就不能不相爱吧?If love...then what 这样的桥段和台词简直恶俗。


如果略去所有这些原著中没有的跌宕(牛津大学出版社在这部一拖几十年的项目里确实不太高兴,然而在这部电影里可悲地成为彻头彻尾的反派boss)与情感纠缠,依照我同为词典从业者的同事的话,这么boring的主题怎么会有票房?其实我们也并不知道,以外行人的兴趣而言词典的话题是不是真的boring,因为我读原著的时候是真的只对讲述词典编纂的部分充满兴趣……
我猜大家看的版本的字幕是一样的,纠正一个小小的错误:

Romance languages 可不是什么浪漫的语言,指的是印欧语系的罗曼语族,贴一下维基百科:

语系语族语支是语言学研究里的概念,全球几千种语言被划分在一百多个语族中,

咱们汉语是归在汉藏语系,有兴趣的不妨查看汉语及方言的系族支分布,或者直观地看中国的语言地图分布。
最后我还想提一下另一部词典相关的韩国电影《词典》,这部就连词典业、出版业统统没关系了,纯粹的抗日爱国剧,二战日据时代的一帮有志人士为了留存朝鲜文字偷偷摸摸收集方言要编成词典,然后死了一大批人,期间还有朝奸出没。貌似还是依据真实史实……

