首页电视剧流人第一季8.5分

流人第一季

导演:詹姆斯·哈维斯编剧:威尔·史密斯

主演:加里·奥德曼,杰克·更多

国家/地区:英国

年代:2022类型:剧情惊悚

状态:已完结集数:6

流人第一季剧情介绍

《流人第一季》电视剧由詹姆斯·哈维斯执导,威尔·史密斯编剧。加里·奥德曼,杰克·劳登,克里斯汀·等明星主演的剧情,惊悚,电视剧,更多关于《流人第一季》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

《流人》第一季是一部改编自MickHerron同名系列小说的剧集。故事围绕着一个特殊的特工小组展开,他们属于军情五处内部的一个秘密部门,负责处理一些棘手的任务。剧集主要以杰克逊·兰姆为中心,他是这个小组的领导,同时也是一个备受争议的人物。在这个充满危险和谎言的间谍世界中,他们必须面对各种挑战,保护国家的安全。 更多关于《流人第一季》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

《流人第一季》别名:翻盘特工队,外放特务组,驽马,下等马,慢马。 又名:Slow Horses Season 1,该剧于2022-04-01在多乐视频首播,制片国家/地区为英国,该剧单集时长55分钟,总集数6集,语言对白英语,最新状态已完结。该剧评分8.5分,观看人数14807人,更多关于《流人第一季》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

流人第一季图片

流人第一季影评

168有用

《流人第一季》- 《流人》口语笔记|这些英文都是什么神仙用法!!

《流人第一季》是一部根据MickHerron的同名系列小说改编的电视剧。这部剧以间谍为主题,讲述了一个不正常的特务组在保卫英国的过程中面临的各种挑战和危险。剧中的角色智慧勇敢,故事情节紧凑扣人心弦,给观众带来了一场刺激的视觉盛宴。无论是对间谍剧情的喜爱,还是对惊悚元素的追求,观众们都不容错过这部精彩的电视剧。

看了这部英剧,你就会知道英国人民对俚语的热爱程度有多深了。可谓是英伦腔必备的谍战剧~ 这部剧的片名Slow Horse为什么被翻译成“流人”呢?相信不少童鞋有疑问。实际上Slow Horses意为放慢速度的马,而“流人”这个翻译借用了古语,指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧Slough House情报员的处境。

此外,我一边看剧,一边总结了以下这些实用的口语表达,分享给大家~

1 dog 特工

在战争时期,有不少间谍狗或者特工狗的出现,所以dog在这里被用来指代特工就不足为奇了,毕竟是部妥妥的谍战剧~

2 ma'am 女长官

先来看看牛津词典里对ma'am的解释:

在英国一般只有王室和女警官会被称为ma'am。而在北美的使用范围比较广,对于女性都可以用这个词来表示一种尊称。说到ma'am这个词,其实不少年轻女性都不太喜欢被称为ma'am,有种被叫老了的感觉。其实ma'am本身没有年龄的概念,主要就是尊称,但是“人人平等”的美国,总觉得被人“尊称”了,就是认为我比你老,所以还是慎用哈。

3 leave no stone unturned 不遗余力,千方百计

leave在这里被省略了。Leave no stone unturned这个短语源于一则希腊神话:一将军战败,将大量财宝藏于其营帐中。欲寻其财宝者众,觅得的神谕要他们将地上的每块石头都翻个遍,直到找到宝藏。这个故事后来被人们用来表示:要想做成一件事,就得尽一切努力、不遗余力地去做。由此引申为“不遗余力, 利用所有可能的资源去做某事”的意思。

4 thumbs down 否定,拒绝,反对

thumb是拇指,当你把两个原本竖着的thumbs,180度朝下翻转的时候,这个手势是不是经常用来表示反对和鄙视呢?所以当你想表达什么东西被否定或是拒绝了就可以用sth. was given the thumbs dowm来表达。

相反,当你想要表达“接受,支持”的时候,就可以竖起大拇指thumbs up,表示赞成或者接受啦。

5 tough nut to crack 难对付或打交道的人;棘手的问题

这个词同样很形象,crack有“使破裂”的意思,nut是大家都熟悉的“坚果”,也可以指“难对付的人”或者“难办的事”。所以tough nut to crack可以用来比喻某件事或者某个人像坚果一样坚硬难破壳,当你在生活中有件事儿不知道该怎么破的时候,就可以说:The problem is a tough nut to crack.这个问题可真是难办啊。

PS: 以上三连串儿的英语形象表达,可见英国人有多爱俚语了~

6 taking the piss 嘲笑,取笑

taking the piss是英式俚语中使用非常广泛的一个词了,意为嘲笑或者拙劣的模仿某事。piss是“撒尿”,而take the piss其实就是“撒尿、小便”的意思了,在这里引申为“嘲笑、取笑”。多数情况下和piss有关的词组都是“不大好”的意味。比如谁要是惹你生气了的话,你就可以说:piss off!

7 ops 行动

ops在这里是operations的缩写,表示行动。不得不说,加里·奥德曼靠着这双破袜子,真是把懒汉上司这一令人痛恨的形象穿出了精髓!

此外,这里的Slough是男主被贬到的这个部门的名称,很容易让人联想到in slough这个词组,表示深陷泥潭(这里要注意一下gh字母并不发音)。在后面男主和他的前同事spider(毒蜘蛛)的对话中也有体现,多损~

8 take the fall 背锅,代人受过,作替罪羊

take the fall字面意思好像是拿走秋天,带走跌倒?实际是指“代人受罪,背锅”,take在这里可以理解为承担的意思。除了take the fall我们还可以用take the blame。

9 go by 被叫做...,被称呼为...

go by是一种常见的比较口语化的自我介绍用法,不是很正式。在自我介绍的时候就可以用go by来表达,比如说:My name is Catherine, and I go by Cat. 我的名字是Catherine, 你们可以叫我Cat。这里的go by就相当于be called,即“被叫做,被称呼”

10 cool cat 精明能干的人

cool cat≠一只酷酷的猫,而是指"精明能干的人,有能力、有才华的人(多指男性)"。英语中常常用和动物相关的词语来描述一个人,比如说a lucky dog并不是指一只幸运的狗,而是“幸运儿”,black sheep不是黑色的羊,而是“败家子”。

如果你觉得这篇内容有趣,别忘了点个赞,点赞多的话我继续更新呀~

|本文作者:Zohra

|审校编辑:Juliet

更多关于《流人第一季》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

流人第一季

流人第一季相关电视剧

  • 7.6第12集

    亿万第六季

  • 7.8更新至8集

    西部世界第四季

  • 7.8更新至6集

    时间旅行者的妻子

  • 7.2完结

    帕姆与汤米

  • 6.6已完结

    荒野第二季

  • 9.0第06集

    流人第二季

  • 8.7完结

    斯特莱克探案集第四季

流人第一季评论

Copyright © 2020-2026 www.xhmzt.com [小红帽影院]
备案号:京ICP备13041336号

网站地图搜索蜘蛛