首页电影天外来信0.0分

天外来信

导演:深作欣二编剧:松田寛夫

主演:千叶真一,丹波哲郎,更多

国家/地区:日本

年代:1978类型:动作科幻

状态:已完结片长:105分钟

播放地址

天外来信剧情介绍

《天外来信》电影由深作欣二执导,松田寛夫编剧。千叶真一,丹波哲郎,真田广之,维克·等明星主演的动作,科幻,冒险,电影,更多关于《天外来信》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

《天外来信》是一部以和平与勇气为主题的科幻电影,讲述了来自吉鲁西亚的勇士们与来自伽瓦纳斯的邪恶势力之间的斗争。影片融合了《南总里见八犬传》和《星球大战》的元素,展现了壮丽的宇宙景色和人民们的和平生活,同时也揭示了邪恶势力对吉鲁西亚的威胁。影片中的角色形象精心设计,战斗场面惊险刺激,特效精良,将给观众带来一场充满魅力和情感的冒险之旅。影片的目标是让观众感受到爱与和平的力量,同时带给他们无尽的惊喜和感动。《天外来信》将成为一部充满魔力和感动的cult科幻片,带领观众进入一个充满奇幻和冒险的宇宙世界。 更多关于《天外来信》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

《天外来信》别名:Uchukaranomesseji,MessagefromSpace。 又名:宇宙からのメッセージ,该片于1978-04-29上映,制片国家/地区为日本。该片时长共105分钟,语言对白日语,最新状态已完结。该片评分0.0分,观看人数13人,更多关于《天外来信》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

天外来信图片

天外来信影评

2有用

《天外来信》- 《星战》的表皮下是日本传统文学《里见八犬传》的内核(附当年八卦)!!

《天外来信》是一部充满动作、科幻和冒险元素的电影。故事发生在距离太阳系200万光年之外的宇宙深处,一个名为吉鲁西亚的行星上。吉鲁西亚的人民过着宁静的生活,与外界无争。然而,这片美丽的星球很快就被来自伽瓦纳斯的侵略者摧毁,面临着巨大的危机。为了拯救吉鲁西亚的人民,星球的长老决定将8颗宝石抛向宇宙,并派遣孙女爱米拉莉达前去寻找8位命中注定能够拯救吉鲁西亚的勇士。伽瓦纳斯的国王一方面派出军队准备入侵地球,杀死这些勇士,另一方面则试图阻止爱米拉莉达的飞船。《天外来信》的故事灵感源自《南总里见八犬传》,并借鉴了《星球大战》的拍摄风格,成为了一部具有cult科幻色彩的电影。导演深作欣二以独特的创意,将两个经典故事融合在一起,打造出了一个充满想象力和刺激的世界。影片中的动作场面精彩绝伦,科幻元素的运用也令人叹为观止,给观众带来了一场视觉盛宴。《天外来信》不仅仅是一部普通的科幻冒险片,它通过对和平与侵略、勇气与阴谋的对抗,探讨了人性的复杂性和对未知世界的好奇心。影片中的角色形象鲜明,演员们的表演也非常出色,为故事增添了更多的魅力。总的来说,《天外来信》是一部令人难以忘怀的电影作品。它不仅在故事情节上给观众带来了惊喜和震撼,同时也引发了观众对于宇宙、和平与勇气等主题的思考。无论是科幻迷还是冒险爱好者,都不容错过这部充满创意和情感的电影。

开拍时除了制片人等少数人物以外大多数工作人员没看过《星球大战:新希望》,但日方工作人员靠英文新闻报道、图片、国际影展时福克斯对外提供的片花、剧照、故事梗概等资料猜出了《星球大战:新希望》的故事定位和作风,最终决定用《星球大战》的表皮重新包装《里见八犬传》的故事,这也是东映得以免遭起诉的原因——故事内核和实际的人物关系不一样。

按一般资料的说法:《天外来信》由东映株式会社、东北新社、东映太秦电影村联合投资拍摄,耗资10亿日元。但另有资料显示,该片为东映株式会社、美国联合艺术家电影公司(代表作《乱世佳人》《洛奇》《现代启示录》)、东北新社、日本TBS电视台四家联合操盘,投资金额15亿日元。

东映冈田社长在记者发布会上特地强调:“在《星战》掀起全球太空科幻热潮的当下日本电影走向国际市场,最佳的途径应该是科幻片。” 全片的男一号是饰演老将军的美国电视明星维克莫罗。

1954年《哥吉拉》问世之后,日本是唯一一个能够对美国出口科幻片、灾难片的亚洲国家。《天外来信》开拍的消息引起美方重视,工业光魔工作人员赶到东映京都制片厂,参观了特效团队的工作现场。《天外来信》尾段真田广之等人驾驶战机进入敌人要塞内部的镜头直接影响了《星球大战6:绝地归来》的制作。

《天外来信》在日本公映时票房本来是赔钱的。但二十世纪福克斯的死对头美国联合艺术家公司(UNITED ARTISTS)等欧美片商力捧此片。通过海外发行收回了成本。美国影评界当年根本不知道此片是日本传统文学作品《里见八犬传》的科幻版,只当是纯粹跟风作、给了很多差评。但如今评论有回升之势。

===================附加:中文对白(带时间轴)=================

1

00:03:17,739 - > 00:03:20,241

我们的创世神啊......

2

00:03:21,910 - > 00:03:23,953

原谅我们的罪孽吧......

3

00:03:24,162 - > 00:03:27,248

请赐予我们奇迹,救赎我们吧。

4

00:03:27,457 - > 00:03:29,959

这八颗利阿贝种子所到之处

00:03:30,168 - > 00:03:32,545

就会出现八位肩负天命的利阿贝勇士。

6

00:03:34,339 - > 00:03:36,299

这八位勇士会挺身而出

7

00:03:36,508 - > 00:03:40,136

在创世神的帮助之下,

将我们从厄运中拯救出来。

8

00:03:50,814 - > 00:03:53,316

发出光辉吧,这小小的种子。

9

00:03:53,650 - > 00:03:56,986

我要把你送往命运指定的地方。

10

00:04:06,496 - > 00:04:08,164

爱默拉莉达。

11

00:04:08,665 - > 00:04:10,208

陛下,臣在。

12

00:04:11,001 - > 00:04:14,504

你要追寻利阿贝种子的踪迹

无论它们到了哪里。

13

00:04:14,796 - > 00:04:18,424

只有你带着八位勇士打回这儿

14

00:04:18,633 - > 00:04:20,760

我们杰鲁西亚的人民才能得救。

15

00:04:21,636 - > 00:04:22,762

是。

16

00:04:22,971 - > 00:04:23,805

主公!

17

00:04:24,014 - > 00:04:26,641

请让我陪您孙女一起出征,以备万一!

18

00:04:27,225 - > 00:04:28,351

好。

19

00:04:29,060 - > 00:04:30,686

和我的孙女一起去吧。

20

00:04:30,937 - > 00:04:33,230

你要努力保护好她。

21

00:04:33,440 - > 00:04:35,567

你乐意去,我很开心。

22

00:04:36,735 - > 00:04:40,363

一旦爱默拉莉达在完成任务前遇难。

23

00:04:40,572 - > 00:04:42,782

你要继续完成找到其他勇士的任务。

24

00:04:43,441 - > 00:04:44,183

明白了吗,乌勒克?

25

00:04:44,993 - > 00:04:45,785

臣明白!

26

00:04:46,745 - > 00:04:50,206

爱默拉莉达。

你,我的孙女。

27

00:04:50,499 - > 00:04:52,667

你和乌勒克此行只能成功不能失败。

28

00:04:53,001 - > 00:04:54,627

我们的人民指望着你。

29

00:04:5545 - > 00:04:56,838

国王陛下,请祝我好运。

30

00:04:59,466 - > 00:05:02,469

加瓦纳斯要塞

31

00:05:18,193 - > 00:05:22,071

看这狂风暴雨,多美啊!

32

00:05:23,156 - > 00:05:24,240

陛下!

33

00:05:24,658 - > 00:05:25,659

何事?

34

00:05:26,409 - > 00:05:30,663

我们在第10区发现。

一伙杰鲁西亚人试图逃跑。

35

00:05:31,206 - > 00:05:32,081

你确定?

36

00:05:32,290 - > 00:05:33,416

请陛下过目。

37

00:05:55,939 - > 00:05:58,566

朕就知道他们会逃跑

跑到宇宙各处搬救兵。

38

00:05:58,900 - > 00:05:59,692

看看这帮蠢货!

39

00:06:00,193 - > 00:06:03,988

他们应该知道,

能帮他们打败朕的人还没生出来

40

00:06:04,447 - > 00:06:07,116

罗克西亚,

你明明发现他们企图逃窜,

41

00:06:07,325 - > 00:06:08,576

为什么还要听之任之。

42

00:06:09,995 - > 00:06:12,706

一旦他们找到了外援,

什么不测事态都可能发生。

43

00:06:12,998 - > 00:06:15,917

快点动手,斩草除根!

44

00:06:19,546 - > 00:06:21,422

母后,您太担心了。

45

00:06:22,215 - > 00:06:23,007

儿子...

46

00:06:23,341 - > 00:06:25,634

就在片刻之前,

母后我在天空中看到了

47

00:06:25,969 - > 00:06:28,638

八个发光的利阿贝种子飞过。

48

00:06:28,847 - > 00:06:30,348

怎么可能!母后您确定吗?

49

00:06:30,682 - > 00:06:32,016

这些利阿贝种子是使者。

50

00:06:32,225 - > 00:06:34,227

没人知道它们有什么效力。

51

00:06:34,477 - > 00:06:36,729

你最好别放过那些杰鲁西亚人

52

00:06:36,938 - > 00:06:40,191

斩尽诛绝,那些种子就没用了。

53

00:06:40,901 - > 00:06:43,470

我觉得你应该追上

那些杰鲁西亚人

54

00:06:43,478 - > 00:06:44,695

杀他个片甲不留

55

00:07:40,335 - > 00:07:42,170

乌勒克!你没事儿吧?

56

00:07:43,880 - > 00:07:45,673

当然,我没事。

57

00:08:18,581 - > 00:08:21,542

米拉泽里亚星球

58

00:08:21,751 - > 00:08:24,086

这个时代,地球上的冒险家

59

00:08:24,295 - > 00:08:25,546

在银河系群星穿梭探险

60

00:08:25,839 - > 00:08:28,883

他们开拓殖民地、发掘资源、谋求财富

61

00:08:33,430 - > 00:08:35,807

- 船长!船长!

- 是的,小姐?

62

00:08:36,433 - > 00:08:37,475

那是什么?

63

00:08:39,019 - > 00:08:40,145

哦,那是一个流星带。

64

00:08:40,645 - > 00:08:41,854

米拉泽里亚的着名景观。

65

00:08:42,063 - > 00:08:43,455

不,不,不是那个!

66

00:08:43,432 - > 00:08:46,192

我是说像云一样,

闪亮的东西。

67

00:08:46,568 - > 00:08:47,360

啥?

68

00:08:48,403 - > 00:08:50,655

哦!那些是宇宙萤火虫。

69

00:08:51,781 - > 00:08:53,407

- 萤火虫?......

- 嗯嗯。

70

00:08:53,700 - > 00:08:5534

哦,哇!

71

00:08:55,811 - > 00:08:58,830

我从来不知道萤火虫居然可以在太空存活!

72

00:09:00,749 - > 00:09:02,959

哦,天哪,他们真漂亮!

73

00:09:03,334 - > 00:09:04,585

哦,这只是一个名字。

74

00:09:05,336 - > 00:09:08,130

实际上,他们是来自太空垃圾的“苍蝇”

75

00:09:08,923 - > 00:09:09,715

你看,小姐,

76

00:09:10,341 - > 00:09:11,300

这个流星带,

77

00:09:12,135 - > 00:09:13,302

其实是一个垃圾场

78

00:09:13,595 - > 00:09:16,055

遍布核废料和工业垃圾。

79

00:09:21,186 - > 00:09:23,229

嘿,肖恩!

到底发生了什么?

80

00:09:23,563 - > 00:09:26,524

对不起,小姐。 太空飞车党

正在干扰我们的航线。

81

00:09:26,816 - > 00:09:28,484

什么?

82

00:09:28,693 - > 00:09:29,819

这帮白痴!

83

00:09:30,111 - > 00:09:32,029

一旦发生碰撞我们就惨了!

84

00:09:32,405 - > 00:09:34,573

通知太空巡警来抓他们!

85

00:09:34,783 - > 00:09:35,867

是的,先生。

86

00:09:46,127 - > 00:09:48,337

嘿!看起来不错!

87

00:09:49,297 - > 00:09:50,464

哟!

88

00:09:52,592 - > 00:09:54,552

船长!

船长,咱们跟着他们吧!

89

00:09:5595 - > 00:09:57,598

不,小姐!我们不能那么做!

对不起。

90

00:09:58,306 - > 00:09:59,765

那么就把驾驶权交给我!

91

00:09:59,974 - > 00:10:02,810

小姐,我不能让你这样做!

你父亲会解雇我!

92

00:10:03,019 - > 00:10:04,729

你个笨蛋!

求求你,小姐!

93

00:10:04,938 - > 00:10:05,813

快点,不然我们就追不上他们啦!

94

00:10:06,022 - > 00:10:06,564

拜托,小姐!

95

00:10:06,773 - > 00:10:08,274

拜托,拜托,拜托。

拜托,请住手......

96

00:10:08,483 - > 00:10:09,567

住手!

97

00:10:13,530 - > 00:10:16,366

嘿,四郎。这次开出来的速度不错!

98

00:10:16,741 - > 00:10:19,034

咱们好久没出来“太空飙车”啦!

99

00:10:19,452 - > 00:10:21,245

赌一把,怎么样?

100

00:10:21,579 - > 00:10:22,955

如果你想输,乐意奉陪!

101

00:10:23,581 - > 00:10:24,415

我会试着赢的!

102

00:10:24,624 - > 00:10:26,417

请保证你口袋里有足够的钱!

103

00:10:27,127 - > 00:10:28,670

别担心!开始了!

104

00:10:35,677 - > 00:10:36,469

嗯哼?

105

00:10:37,929 - > 00:10:38,888

太空巡警来了!

106

00:10:47,480 - > 00:10:50,858

停下来!我命令你们停下来!

请遵守交通规则!

107

00:10:51,067 - > 00:10:52,151

你们必须停下来!

108

00:10:52,360 - > 00:10:53,110

闭嘴,伙计!

109

00:10:53,319 - > 00:10:54,570

我们只遵守自己的规矩!

110

00:10:54,621 - > 00:10:57,073

嘿,让我们用胆量比拼来决一胜负!

111

00:10:57,699 - > 00:10:59,659

胆量比拼?

那是啥?

112

00:10:59,868 - > 00:11:02,495

傻瓜,胆量比拼就是胆量比拼。

我们走吧!来吧!

113

00:11:02,704 - > 00:11:04,330

大家先直接向下俯冲。

114

00:11:04,539 - > 00:11:07,083

第一个出局的就是胆小鬼!

115

00:11:14,799 - > 00:11:15,591

停止!

116

00:11:16,551 - > 00:11:17,510

是。

117

00:11:40,366 - > 00:11:41,950

你想穿过山洞吗?

118

00:11:42,368 - > 00:11:44,119

好的!你说对了!

119

00:11:50,084 - > 00:11:51,001

喔!

120

00:12:12,440 - > 00:12:13,649

好了!

121

00:12:15,610 - > 00:12:16,444

糟了!

122

00:12:19,572 - > 00:12:22,449

我打败了你,小蜗牛!

别忘了钱啊!

123

00:13:05,118 - > 00:13:07,370

真是次糟糕的比赛,

到底出什么问题了!

124

00:13:09,455 - > 00:13:10,247

咦?

125

00:13:13,751 - > 00:13:15,627

该死的混账......

126

00:13:16,963 - > 00:13:18,130

这到底是什么?

127

00:13:18,506 - > 00:13:19,340

嘿,亚伦!

128

00:13:20,717 - > 00:13:21,718

看我发现了什么!

129

00:13:24,637 - > 00:13:26,472

米拉泽里亚方面军司令部

130

00:13:26,681 - > 00:13:27,848

立正!

131

00:13:29,434 - > 00:13:31,310

敬礼!

132

00:13:39,861 - > 00:13:41,529

我觉得这举动真可笑!

133

00:13:42,697 - > 00:13:44,323

他到底在干嘛?

134

00:13:44,574 - > 00:13:46,659

司令官自有他的主张。

135

00:13:47,160 - > 00:13:50,413

如果有人举报他,

他会遇到大麻烦。

136

00:13:55,543 - > 00:13:58,128

再见,贝巴,我忠诚的朋友。

137

00:14:00,381 - > 00:14:01,256

安息吧。

138

00:14:11,642 - > 00:14:12,851

我是嘉鲁达将军,请讲话。

139

00:14:13,186 - > 00:14:14,562

长官,地球总部的紧急电话

140

00:14:14,896 - > 00:14:17,440

嘉鲁达,你发射了什么东西?

141

00:14:17,648 - > 00:14:18,815

那里出什么事了?

142

00:14:19,442 - > 00:14:20,943

这是用于葬礼的火箭。

143

00:14:21,486 - > 00:14:22,612

葬礼?

144

00:14:23,154 - > 00:14:26,490

是的,我把一位勇敢的战士安葬在固定轨道上

145

00:14:27,033 - > 00:14:28,701

什么?他是谁?

146

00:14:28,910 - > 00:14:30,620

勤务兵贝巴-1号 ...

147

00:14:31,579 - > 00:14:32,371

我的机器人

148

00:14:32,705 - > 00:14:33,664

你的机器人?

149

00:14:34,665 - > 00:14:37,709

你的意思是,你浪费了

一枚珍贵的军用火箭

150

00:14:38,086 - > 00:14:39,420

只为了一个机器人的葬礼!

151

00:14:39,629 - > 00:14:40,421

是的,将军。

152

00:14:40,880 - > 00:14:43,440

30多年以来贝巴-1号忠实地侍奉我。

153

00:14:43,841 - > 00:14:45,467

军方命令说

它已经过时了

154

00:14:45,676 - > 00:14:46,551

而且不得不报废。

155

00:14:46,761 - > 00:14:47,803

你这个笨蛋!

156

00:14:48,179 - > 00:14:50,389

你一定没想过

157

00:14:51,099 - > 00:14:54,143

你违反了军规,会被革职的!

158

00:14:54,352 - > 00:14:55,811

不要担心,将军。

159

00:14:56,020 - > 00:14:57,563

我已经提交了辞呈

160

00:14:57,572 - > 00:14:58,814

明天就生效了!

161

00:15:00,400 - > 00:15:01,526

再见,将军。

162

00:15:03,027 - > 00:15:05,362

贝巴-2号,一切都准备好了吗?

163

00:15:05,571 - > 00:15:06,280

是的主人。

164

00:15:06,489 - > 00:15:08,657

贝巴-2号:太空旧货店在搞打折活动。

165

00:15:09,075 - > 00:15:10,576

啊,没什么特别的,

166

00:15:11,369 - > 00:15:12,661

没有什么可看的。

167

00:15:13,371 - > 00:15:14,163

太棒了

168

00:15:15,540 - > 00:15:16,999

出去真好,把我的制服拿来

169

00:15:18,626 - > 00:15:20,002

多年来感觉不对劲。

170

00:15:21,379 - > 00:15:23,547

你想要一些奇特的东西,

得到法国机器人!

171

00:15:23,756 - > 00:15:26,675

[音乐播放1

172

00:15:58,708 - > 00:15:59,667

给我另一杯饮料。

173

00:15:59,876 - > 00:16:00,710

是的先生。

174

00:16:01,085 - > 00:16:03,170

主人,别摔了。

175

00:16:03,463 - > 00:16:07,341

今晚必须找到地方过夜。

没酒了!没酒了!

176

00:16:07,800 - > 00:16:10,427

嘿,贝巴,你最好少说两句

177

00:16:11,179 - > 00:16:12,763

否则我就关掉你

178

00:16:13,681 - > 00:16:15,432

来吧,就这样

再喝一杯,贝巴。

179

00:16:15,641 - > 00:16:16,475

再喝一杯。

180

00:16:24,108 - > 00:16:25,150

嘿,这是什么?

181

00:16:26,277 - > 00:16:27,444

你在我的饮料里放些东西?

182

00:16:27,778 - > 00:16:29,237

不,先生。

当然不是!

183

00:16:40,249 - > 00:16:41,458

奇怪,不喜欢......

184

00:16:42,251 - > 00:16:44,419

Milazeria酒。

味道像,嗯......

185

00:16:45,213 - > 00:16:46,380

像苏格兰威士忌。

186

00:16:46,839 - > 00:16:49,675

喝醉了之后,

什么酒和威士忌都是一个味儿。

187

00:16:51,719 - > 00:16:53,470

你讲话的口吻怎么变得跟我前妻一样。

188

00:16:55,556 - > 00:16:57,140

JACKIE!JACKIE!

189

00:16:57,350 - > 00:16:58,601

咦?是吗?

190

00:17:00,394 - > 00:17:01,144

是吗?

191

00:17:01,354 - > 00:17:02,772

你从赌徒那儿把钱收回来了吧?

192

00:17:03,189 - > 00:17:04,023

钱在哪里?

193

00:17:04,232 - > 00:17:05,983

呃,嗯,你知道,我......

194

00:17:06,192 - > 00:17:08,068

我需要钱,

所以去取吧!

195

00:17:08,277 - > 00:17:09,486

你看...

196

00:17:09,904 - > 00:17:10,821

你明白了吗?

197

00:17:10,988 - > 00:17:12,322

L--我把钱借给别人了!

198

00:17:16,202 - > 00:17:18,412

看看你们,

我就要那笔钱!

199

00:17:19,330 - > 00:17:20,789

我知道他借给你了!

200

00:17:20,998 - > 00:17:23,542

那笔钱是我的。

我要把钱拿回来!

201

00:17:23,751 - > 00:17:25,836

他把它借给了你,小子

而你在这边打工,有份收入。

202

00:17:26,170 - > 00:17:27,629

你会还我那笔钱吗?

203

00:17:29,215 - > 00:17:30,883

是啊。是啊。

204

00:17:31,259 - > 00:17:32,134

- 好的。

205

00:17:32,343 - > 00:17:34,303

你们最好在半小时内把钱拿出来

206

00:17:34,512 - > 00:17:35,846

如果胆敢耽搁片刻,

207

00:17:36,013 - > 00:17:37,514

老子就让你们葬身沙海!

208

00:17:37,932 - > 00:17:39,934

我不敢相信!

209

00:17:43,471 - > 00:17:44,855

给我让路!

210

00:17:46,399 - > 00:17:48,609

你听到了他说的话!

把钱拿出来!

211

00:17:48,818 - > 00:17:49,777

把钱拿出来!

212

00:17:50,111 - > 00:17:51,153

咱们原本的协议可没这条。

213

00:17:51,362 - > 00:17:52,404

现在,你们说吧

我在这儿慢慢听。

214

00:17:52,613 - > 00:17:53,447

我们在这儿干活就是要挣钱来还!

215

00:17:53,656 - > 00:17:55,741

把剩下的钱都拿出来吧,还有多少?

216

00:17:56,075 - > 00:17:57,242

我们把钱花光了!一分不剩!

217

00:17:57,451 - > 00:17:58,410

花光了?不,不可能!

218

00:17:58,619 - > 00:18:00,245

我们必须得给我们的机器买一些配件!

219

00:18:00,454 - > 00:18:02,289

购置发动机、零件、原材料,都要钱呢!

220

00:18:03,624 - > 00:18:05,334

山姆老大会把咱们扔到流沙里去的

221

00:18:05,543 - > 00:18:06,335

他做得出来!

222

00:18:06,544 - > 00:18:08,128

我知道!我知道!

223

00:18:14,427 - > 00:18:16,220

番茄里面的坚果?

224

00:18:16,429 - > 00:18:17,513

这儿发生了什么?

225

00:18:18,264 - > 00:18:19,056

亚伦。

226

00:18:20,349 - > 00:18:21,183

这坚果跟咱俩的一模一样。

227

00:18:21,726 - > 00:18:22,476

咦?

228

00:18:22,685 - > 00:18:25,062

嘿,亚伦,四郎!

229

00:18:25,271 - > 00:18:26,021

梅亚

230

00:18:27,189 - > 00:18:28,982

我一直在到处找你们。

231

00:18:29,191 - > 00:18:29,941

你在这儿做什么?

232

00:18:30,151 - > 00:18:30,860

胡...

233

00:18:31,068 - > 00:18:33,570

我和一架军用战斗飞船在太空对飙

234

00:18:33,821 - > 00:18:36,240

军方船长惊慌之下出了事故。

235

00:18:36,574 - > 00:18:37,783

所以你在躲风头?

236

00:18:38,200 - > 00:18:39,034

算是吧。

237

00:18:39,243 - > 00:18:40,994

我的父母把我和一个保姆送到了这里

238

00:18:41,245 - > 00:18:42,829

直到风平浪静才能回去。

239

00:18:43,464 - > 00:18:45,207

咦?她是谁?

240

00:18:45,541 - > 00:18:46,792

一位女骑士,杰姬。

241

00:18:47,293 - > 00:18:48,335

嘿,是的,呃,梅亚,

242

00:18:48,544 - > 00:18:49,962

你老爸挺有钱,对吧?

243

00:18:50,379 - > 00:18:51,213

有那么点钱

244

00:18:51,422 - > 00:18:52,548

好吧,呃......

245

00:18:52,923 - > 00:18:55,425

你能不能给我们救救急

我们现在财务状况非常窘迫!

246

00:18:54,635 - > 00:18:53,527

出什么事了?

247

00:18:56,636 - > 00:18:57,553

因为你是个好孩子嘛!

248

00:18:58,262 - > 00:19:00,055

我们仅仅欠了人家30块金币而已。

249

00:19:00,681 - > 00:19:02,140

如果我们还不了钱

一旦那些歹徒回来了,

250

00:19:02,350 - > 00:19:03,809

他们会把我们活埋在流沙里。

251

00:19:04,810 - > 00:19:06,019

30块金币?

252

00:19:10,358 - > 00:19:11,359

行。

253

00:19:13,402 - > 00:19:16,780

等等,等等!

有一个条件!

254

00:19:17,073 - > 00:19:19,075

你们得帮我寻找萤火虫。

255

00:19:20,117 - > 00:19:20,867

萤火虫?

256

00:19:21,077 - > 00:19:24,246

在穿梭船上,我看到了

那些漂亮的太空萤火虫。

257

00:19:24,455 - > 00:19:25,497

我想要它们。

258

00:19:25,706 - > 00:19:27,708

你又犯法了!

不能去那儿!

259

00:19:27,917 - > 00:19:29,084

三年徒刑可不是好玩的!

260

00:19:29,460 - > 00:19:31,753

去一次那地方就要判三年!

那小妞太疯狂了!

261

00:19:32,380 - > 00:19:34,048

行。那我就不帮你们了......

262

00:19:34,632 - > 00:19:35,424

一块金币也没有!

263

00:19:35,925 - > 00:19:36,759

该死!

264

00:19:38,969 - > 00:19:41,137

我想这总好过被山姆老大活埋吧。

265

00:19:41,639 - > 00:19:43,465

好的,梅亚,我们唯你是从。

266

00:19:43,474 - > 00:19:45,767

我告诉你们,

这女孩只会惹来麻烦!

267

00:19:47,103 - > 00:19:47,686

他们在那里!

268

00:19:47,895 - > 00:19:49,605

今天是今天

我会得到那两个。

269

00:19:49,814 - > 00:19:50,356

咦?

270

00:19:53,150 - > 00:19:53,942

炫耀!

271

00:19:54,485 - > 00:19:56,737

这是太空巡警,

我们命令你们停止

272

00:19:56,946 - > 00:19:59,573

停泊坐标76,73,18。

273

00:20:19,385 - > 00:20:21,804

哦,一帮小混混!

274

00:20:22,263 - > 00:20:23,347

来吧,咱们比划比划,耶!

275

00:20:23,556 - > 00:20:25,057

一旦被他抓住,

咱得蹲三年笆篱子!

276

00:20:25,266 - > 00:20:26,517

哦,别怕!

277

00:20:26,809 - > 00:20:28,393

你不会认为我们会笨到

278

00:20:28,602 - > 00:20:30,228

被这么菜的太空交警抓住吧?

279

00:20:30,688 - > 00:20:33,232

老娘江湖人称“神风飞行员”

这绰号不是白来的!

280

00:20:51,292 - > 00:20:52,459

哦!

281

00:20:53,043 - > 00:20:54,377

来吧,杰克!我们出发!

282

00:20:54,545 - > 00:20:55,879

梅亚,我已经进来了了。

283

00:20:56,547 - > 00:20:58,882

好的,杰克,

你只管坐等着

284

00:20:59,091 - > 00:21:01,718

被太空龙吃掉算了

285

00:21:02,887 - > 00:21:04,805

你猜怎么着?感觉好一点了!

286

00:21:22,239 - > 00:21:23,949

天啊!

287

00:21:37,213 - > 00:21:38,589

[兴奋地喘息1

288

00:21:49,099 - > 00:21:50,391

这些都不好!

289

00:21:51,477 - > 00:21:53,562

一旦你触碰它们,它们就化为灰烬了。

290

00:21:54,614 - > 00:21:56,899

好吧,你最好把它们活捉

291

00:21:57,107 - > 00:21:58,483

如果还想赚到金币的话。

292

00:22:00,444 - > 00:22:02,737

行!行!

293

00:22:08,786 - > 00:22:09,578

嘿!

294

00:22:10,871 - > 00:22:11,872

看那边!

295

00:22:12,748 - > 00:22:13,957

哦,我的天啊!

296

00:22:22,967 - > 00:22:23,968

那是什么东西?

297

00:22:25,261 - > 00:22:26,637

它太近了。

298

00:22:27,221 - > 00:22:29,431

- 嘿,meia!我们走了!

- 来吧,meia!

299

00:22:30,140 - > 00:22:30,932

让我们看看

300

00:22:40,609 - > 00:22:41,776

那是什么东西?

301

00:23:04,091 - > 00:23:05,592

还有人在船上吗?

302

00:23:06,844 - > 00:23:08,136

它就像一艘闹鬼的船。

303

00:23:08,345 - > 00:23:10,138

- 来吧,我们走吧!

- 等等!不要进船里!

304

00:23:11,348 - > 00:23:13,767

杰克!你是打算停步还是打算回船?

305

00:23:14,018 - > 00:23:14,810

来吧!

306

00:23:18,647 - > 00:23:19,606

怎么了?

307

00:23:19,815 - > 00:23:21,024

你知道他们是谁吗?

308

00:23:24,028 - > 00:23:24,862

他们死了吗?

309

00:23:25,070 - > 00:23:25,820

我不知道。

310

00:23:26,030 - > 00:23:28,741

哦!他们难道不美吗!

311

00:23:29,450 - > 00:23:30,534

我想知道发生了什么。

312

00:23:31,911 - > 00:23:34,163

他们可能遭到太空海盗的袭击。

313

00:23:34,705 - > 00:23:37,833

我不喜欢这个。

我根本不喜欢这个。

314

00:23:38,292 - > 00:23:39,084

嘿!

315

00:23:39,835 - > 00:23:41,753

这飞船的发动机根本不是咱们太阳系技术的产物。

316

00:23:42,296 - > 00:23:43,488

- 你确定吗?

- 是的

317

00:23:44,506 - > 00:23:46,007

我看不懂这台发动机。

318

00:23:47,843 - > 00:23:50,971

这些网......会生成某种磁能。

319

00:23:51,722 - > 00:23:52,514

你在说什么?

320

00:23:52,765 - > 00:23:54,349

你的意思是他们来自于

321

00:23:54,558 - > 00:23:55,559

银河系里的其他星球?

322

00:23:56,769 - > 00:23:58,353

是的,我毫不吃惊。

323

00:24:01,774 - > 00:24:02,900

那艘船是什么?

324

00:24:11,325 - > 00:24:12,993

- 看看它的大小!

- 从未见过它。

325

00:24:15,412 - > 00:24:17,080

哦,我的天啊!

326

00:24:24,254 - > 00:24:25,588

看,他们还活着!

327

00:24:26,548 - > 00:24:27,465

你们是谁?

328

00:24:29,259 - > 00:24:30,385

大家快跑!

329

00:24:30,594 - > 00:24:31,886

咱们快撤出这儿!

330

00:24:35,015 - > 00:24:36,016

赶快!

331

00:24:36,350 - > 00:24:37,142

快点。

332

00:24:41,814 - > 00:24:43,473

快点!快点!

333

00:24:44,166 - > 00:24:45,734

快点!快点!

334

00:25:41,373 - > 00:25:42,916

天上全是敌机!

335

00:25:43,125 - > 00:25:45,001

那艘混蛋巡逻艇被摧毁了!

336

00:25:45,294 - > 00:25:47,254

- 也许我们应该报警。

- 当然可以!

337

00:25:47,796 - > 00:25:49,631

那样做,敌人就会知道

我们这些人

338

00:25:49,840 - > 00:25:50,799

在禁区滞留。

339

00:25:51,050 - > 00:25:53,469

而且我们还有足以蹲三年的案底!

340

00:25:53,677 - > 00:25:5553

我觉得太可怕了......

341

00:25:55,554 - > 00:25:56,888

居然招来了这种麻烦

342

00:25:57,097 - > 00:25:58,723

亲爱的,亲爱的。

麻烦是对的。

343

00:25:59,058 - > 00:26:00,726

因为你我们差点死了。

344

00:26:00,934 - > 00:26:02,435

- 你明白吗?

- 杰克!

345

00:26:02,644 - > 00:26:04,395

杰克!杰克!

别烦我了!

346

00:26:05,022 - > 00:26:05,814

嘿!

347

00:26:06,356 - > 00:26:07,815

嘿,这是什么噪音?

348

00:26:08,108 - > 00:26:08,900

嘘!

349

00:26:09,193 - > 00:26:11,653

拥有这个地方的人形机器人回来了。

350

00:26:12,112 - > 00:26:13,154

有争论。

351

00:26:13,363 - > 00:26:16,240

我不会就此罢休的。懂吗?

352

00:26:16,450 - > 00:26:18,618

咦?我只希望您付一笔感谢费。

353

00:26:18,827 - > 00:26:19,536

感谢费?

354

00:26:19,745 - > 00:26:20,996

你听到了我说的话。

355

00:26:21,371 - > 00:26:22,622

我想要一些钱!

356

00:26:22,831 - > 00:26:24,958

杰克,你别这样!

不该这样!

357

00:26:25,209 - > 00:26:26,585

别打扰我,明白吗?

358

00:26:26,794 - > 00:26:27,544

够了!

359

00:26:27,795 - > 00:26:29,087

不要再欺负她了

360

00:26:29,338 - > 00:26:31,798

什么?

你个蠢女人......

361

00:26:34,426 - > 00:26:35,218

嘘。

362

00:26:35,719 - > 00:26:37,512

从来没人打过我!

363

00:26:48,273 - > 00:26:50,692

我可记住你了!我记住...

364

00:26:51,485 - > 00:26:53,403

我送你们见阎王去!

365

00:26:54,605 - > 00:26:54,697

你们...

366

00:26:55,989 - > 00:26:57,156

你们这群孬种!

367

00:26:57,449 - > 00:26:58,241

看,乌勒克!

368

00:26:58,742 - > 00:27:00,618

别伤害那些即将拯救我们的人

369

00:27:00,911 - > 00:27:01,828

咦?

370

00:27:14,007 - > 00:27:15,299

请用这块手帕......

371

00:27:15,509 - > 00:27:16,593

擦擦血迹。

372

00:27:19,888 - > 00:27:20,763

这里。

373

00:27:23,267 - > 00:27:24,268

天啊!

374

00:27:25,060 - > 00:27:26,686

利阿贝诸神应该选择一些英雄......

375

00:27:27,229 - > 00:27:28,855

而不是这样一群白痴。

376

00:27:30,232 - > 00:27:32,734

我本来该把你们都斩了。

377

00:27:32,943 - > 00:27:35,820

不,乌勒克!你必须相信这些神圣的种子。

378

00:27:36,572 - > 00:27:38,782

他们就是那些选中的人

379

00:27:39,032 - > 00:27:40,033

你是谁?

380

00:27:40,951 - > 00:27:42,577

很抱歉这样打扰你们,

381

00:27:42,786 - > 00:27:45,330

但我一定喝了太多酒,在这里徘徊......

382

00:27:45,831 - > 00:27:47,290

...还晕倒了。对不起。

383

00:27:48,959 - > 00:27:50,418

我不知道这是否意味着什么,

384

00:27:50,627 - > 00:27:53,713

但我无意中听到你说

你有一些奇怪的种子。

385

00:27:56,466 - > 00:27:58,509

我不明白这是什么意思。

386

00:27:59,678 - > 00:28:01,137

请向我介绍下事情经过。

387

00:28:01,597 - > 00:28:02,848

好的,我会的。

388

00:28:04,975 - > 00:28:06,601

我们的星球被入侵了。

389

00:28:53,982 - > 00:28:55,358

我们的星球曾经充满欢乐。

390

00:28:56,526 - > 00:28:58,277

直到加瓦纳斯大军入侵。

391

00:28:59,112 - > 00:29:00,738

结束了美好的一切。

392

00:29:02,699 - > 00:29:04,575

男人,女人和孩子......

393

00:29:05,369 - > 00:29:06,495

老人...

394

00:29:07,329 - > 00:29:08,830

他们一直在战斗,不断流血牺牲。

395

00:29:10,040 - > 00:29:12,167

他们坚持抵抗......

396

00:29:12,626 - > 00:29:13,918

至死方休。

397

00:29:14,586 - > 00:29:15,920

他们是英雄。

398

00:29:16,338 - > 00:29:18,798

没有一个人投奔敌营。

399

00:29:20,300 - > 00:29:24,012

当我们的主力军被击溃时,

我们向着利阿贝的杰鲁西亚之神

400

00:29:24,346 - > 00:29:26,681

发出了最后的请求。

401

00:29:28,100 - > 00:29:29,518

他回答了我们。

402

00:29:30,310 - > 00:29:31,811

这是他说的,

403

00:29:32,854 - > 00:29:35,064

“神圣的利阿贝种子会找到八位勇士。

404

00:29:35,941 - > 00:29:37,651

“这八位勇士将拯救我们。”

405

00:29:39,069 - > 00:29:40,153

我把一切都告诉了你们。

406

00:29:40,862 - > 00:29:43,497

我们星球的未来

取决于你们的决定。

407

00:29:44,449 - > 00:29:46,367

我知道这意味着重大牺牲。

408

00:29:48,287 - > 00:29:50,247

我不明白的是你们的神灵

409

00:29:50,455 - > 00:29:53,082

和这些奇迹的利阿贝种子

选了他们。

410

00:29:54,459 - > 00:29:56,127

你看,我早年投身行伍,戎马一生。

411

00:29:57,587 - > 00:29:59,297

而这些年轻人和我可不一样

412

00:29:59,506 - > 00:30:00,840

他们甚至可能不会使用武器。

413

00:30:01,216 - > 00:30:02,175

没错,我们做不到。

414

00:30:02,634 - > 00:30:03,718

无论如何,谁还需要他们?

415

00:30:04,177 - > 00:30:06,721

还有,我们出生在上次宇宙大战之后。

416

00:30:07,180 - > 00:30:08,181

对不对?

417

00:30:08,432 - > 00:30:11,726

是的......我从来没经历过战争。

418

00:30:13,061 - > 00:30:13,978

嘿,硬汉!

419

00:30:15,022 - > 00:30:16,398

你呢?

你有什么要说的?

420

00:30:17,024 - > 00:30:18,233

哦,恩,呃......

421

00:30:19,109 - > 00:30:20,318

我想,呃......

422

00:30:21,278 - > 00:30:22,195

我们只有八个人。

423

00:30:23,030 - > 00:30:24,740

你真正需要的是地球军方的力量。

424

00:30:28,076 - > 00:30:29,118

你说什么?

425

00:30:30,704 - > 00:30:33,707

看,你在战争中最需要的是兵力

426

00:30:34,708 - > 00:30:35,792

你也听到了,

他们反复告诉你

427

00:30:36,001 - > 00:30:37,419

他们无心参战

428

00:30:38,086 - > 00:30:38,961

至于我......

429

00:30:39,463 - > 00:30:40,672

我无法独自打完一场大仗。

430

00:30:41,423 - > 00:30:42,382

更别提获胜了。

431

00:30:43,475 - > 00:30:45,093

你最好把这种子带回去。

432

00:30:47,346 - > 00:30:49,848

贝巴......我们走吧。

433

00:31:01,109 - > 00:31:03,152

G

噢! 1

434

00:31:04,946 - > 00:31:05,988

你这人怎么回事?

435

00:31:06,198 - > 00:31:09,492

看,贝巴-1现在变成了星辰,

436

00:31:10,077 - > 00:31:11,411

在天空中闪耀。

437

00:31:19,461 - > 00:31:20,795

都过去了。算了吧。

438

00:31:23,173 - > 00:31:25,258

贝巴-2不能忘记。

439

00:31:25,550 - > 00:31:27,301

再说一遍。忘不了。

440

00:31:27,719 - > 00:31:31,013

没有机器人会忘记

你对机器人的善意。

441

00:31:32,641 - > 00:31:34,309

嘿,贝巴,别提起那些伤心事了。

442

00:31:34,518 - > 00:31:35,560

快别提了,好吗?

443

00:31:36,311 - > 00:31:37,603

但是,主人?

444

00:31:37,813 - > 00:31:41,441

为什么你不帮助这些好人呢?

贝巴-1会非常希望您这么做。

445

00:31:41,858 - > 00:31:45,945

您是坚强的汉子、

无畏的战士、永远的军人。

446

00:31:47,280 - > 00:31:48,781

贝巴,我已经退伍了。

447

00:31:48,990 - > 00:31:50,282

军队容不下我。

448

00:31:51,118 - > 00:31:51,952

那么,我能帮什么忙吗?

449

00:31:52,911 - > 00:31:54,162

别在念叨了,

你听懂了吗?

450

00:31:54,496 - > 00:31:55,288

别念叨了!

451

00:31:55,705 - > 00:31:57,164

来吧,让我们找个地方下榻。

452

00:31:57,624 - > 00:31:58,499

还有,小心走路。

453

00:31:58,708 - > 00:32:00,084

别因为跌倒而伤到自己。

454

00:32:00,502 - > 00:32:03,505

爱默拉莉达,我们必须走了。

我们没有时间可以浪费。

455

00:32:04,423 - > 00:32:05,590

我们得出去......

456

00:32:06,216 - > 00:32:08,718

并寻找真正会拯救我们的英雄。

457

00:32:09,386 - > 00:32:10,887

这是你祖父的意志!

458

00:32:12,472 - > 00:32:13,264

好。

459

00:32:13,723 - > 00:32:14,682

好吧,乌勒克。

460

00:32:15,350 - > 00:32:16,642

不!等等!

461

00:32:17,227 - > 00:32:18,770

你们都是懦夫吗?

462

00:32:18,979 - > 00:32:20,689

- 你不是要帮助他们吗?

- 闭嘴!

463

00:32:21,022 - > 00:32:22,898

我们正在讨论怎么帮他们!

464

00:32:23,567 - > 00:32:25,068

所以,呃......好吧,是吗?

465

00:32:25,652 - > 00:32:26,402

太多了。

466

00:32:26,611 - > 00:32:27,320

嘿,你们两个!

467

00:32:27,529 - > 00:32:28,821

如果我们快点搞到一笔钱,

468

00:32:29,030 - > 00:32:31,282

你还记得山姆老大说过的话吧!行?

469

00:32:31,575 - > 00:32:32,367

没有!杰克!

470

00:32:33,702 - > 00:32:35,537

我喜欢你,我想告诉你我要做什么

471

00:32:35,745 - > 00:32:37,747

我要带你到其他四个勇士的所在地。

472

00:32:38,248 - > 00:32:39,040

真的?

473

00:32:39,332 - > 00:32:41,083

你知道其他利阿贝种子在谁手里吗?

474

00:32:41,293 - > 00:32:42,961

- 你会把我们带到那里吗?

- 那就对了。

475

00:32:43,470 - > 00:32:44,112

你知道,这些人,

476

00:32:44,421 - > 00:32:46,381

他们不是飞车党,

他们是专业的猎人。

477

00:32:46,590 - > 00:32:48,508

只要收了钱,就愿意去杀加瓦纳斯人。

478

00:32:48,717 - > 00:32:50,885

杰克,我为你感到骄傲!

479

00:32:53,805 - > 00:32:56,224

他们在我这儿住过一夜。

480

00:32:57,392 - > 00:33:01,646

还向我买了很多白兰地

481

00:33:02,063 - > 00:33:04,273

哦,我这颗小种子。

482

00:33:04,483 - > 00:33:07,068

看起来跟他们的差不多。

483

00:33:08,278 - > 00:33:09,404

你确定吗?

484

00:33:09,946 - > 00:33:14,446

是的,这些种子太奇怪了,

我小心翼翼地看着他们。

485

00:33:16,161 - > 00:33:18,496

我提议把四个种子买下来,

486

00:33:18,705 - > 00:33:22,583

但那些男人非常聪明,拒绝了我。

487

00:33:23,168 - > 00:33:25,753

没有错。

488

00:33:26,338 - > 00:33:27,130

如果她是对的......

489

00:33:27,422 - > 00:33:29,799

- 看起来我们很幸运。

- 是的,我们快点。

490

00:33:30,008 - > 00:33:31,884

你不能去,我亲爱的。

491

00:33:32,469 - > 00:33:34,679

这太危险了。

492

00:33:35,597 - > 00:33:39,100

只有强大的人才能攀登险峻的山路。

493

00:33:39,893 - > 00:33:43,421

然后是现在刚好是饥饿的狼群

494

00:33:43,430 - > 00:33:45,606

在一年中最活跃的时候。

495

00:33:46,441 - > 00:33:48,317

哦,是的,漂亮的女士。

496

00:33:48,818 - > 00:33:51,487

您不适合翻山越岭。

497

00:33:51,863 - > 00:33:53,072

你知道他们在哪儿吗?

498

00:33:53,740 - > 00:33:58,202

是的,你们只需要跟着狼的叫声走。

499

00:33:58,411 - > 00:33:59,578

他们在狼群附近。

500

00:33:59,788 - > 00:34:00,914

女士,你带我们去吗?

501

00:34:01,706 - > 00:34:04,083

- 马上?

- 是的,现在

502

00:34:05,210 - > 00:34:07,837

哦,天黑了。

503

00:34:08,213 - > 00:34:10,840

- 为什么不明天去?

- 哦......

504

00:34:11,049 - > 00:34:12,550

天黑了-天黑了。

505

00:34:12,968 - > 00:34:14,803

我刚听到一只米拉泽尔狼在嚎叫。

506

00:34:15,428 - > 00:34:16,846

今晚,如果那些狼出来了,

507

00:34:17,013 - > 00:34:17,930

猎人也会。

508

00:34:18,223 - > 00:34:20,308

这些猎人会很快出来,

你明白吗?

509

00:34:20,934 - > 00:34:22,060

请帮助我们。

510

00:34:22,602 - > 00:34:25,605

我的孩子,你不适合直接上路

511

00:34:26,439 - > 00:34:30,776

谁知道你这么可爱的小女孩会出什么事?

512

00:34:31,987 - > 00:34:33,488

她是对的。

在这儿等我

513

00:34:33,905 - > 00:34:35,698

我最好一个人去,爱默拉莉达。

514

00:34:36,366 - > 00:34:38,409

希望你成功,伙计。

515

00:34:39,411 - > 00:34:40,787

Hikiroku ...

516

00:34:42,247 - > 00:34:44,499

起床准备。

517

00:34:51,506 - > 00:34:52,673

我要你...

518

00:34:53,258 - > 00:34:54,677

给这位小姐的两个朋友带路

519

00:34:55,885 - > 00:34:58,845

带到那些猎人的聚集地。

520

00:34:59,139 - > 00:34:59,931

谢谢你,先生。

521

00:35:00,515 - > 00:35:01,807

非常感谢。

522

00:35:02,392 - > 00:35:05,853

这没什么,可爱的姑娘。

523

00:35:06,062 - > 00:35:09,440

在这个世界上,我们必须互相帮助。

524

00:35:16,656 - > 00:35:19,575

那些山区的天气很冷。

525

00:35:19,909 - > 00:35:22,369

先喝杯美酒驱驱寒吧。

526

00:35:23,121 - > 00:35:25,456

那太好了。谢谢您。

527

00:35:27,626 - > 00:35:28,585

乌勒克...

528

00:35:30,420 - > 00:35:31,963

- 多保重。

- 是的

529

00:35:32,964 - > 00:35:36,133

姑娘,没什么好担心的,

530

00:35:36,843 - > 00:35:39,679

他是这一带最好的向导

531

00:36:33,775 - > 00:36:36,277

你欺骗了我们!

这是个圈套!

532

00:36:36,486 - > 00:36:37,612

当然是圈套,呆瓜!

533

00:36:37,862 - > 00:36:39,905

老太太在你的酒里下了药!

534

00:36:54,638 - > 00:36:57,564

嘿!他是一个坚韧的饼干。

535

00:36:56,881 - > 00:36:59,133

好的,交易谈成了,

把钱给我。

536

00:37:22,949 - > 00:37:25,076

啊!回来了!

537

00:37:25,285 - > 00:37:26,119

很好!

538

00:37:26,453 - > 00:37:29,289

很好!没花太长时间。

539

00:37:29,497 - > 00:37:30,998

坐在火边。

540

00:37:31,207 - > 00:37:32,541

- 你一定很冷。

- 乌勒克!

541

00:37:32,917 - > 00:37:34,043

乌勒克在哪里?

542

00:37:37,297 - > 00:37:41,551

亲爱的,你的朋友乌勒克不会回来了。

543

00:37:44,679 - > 00:37:47,306

好吧,我们不妨

从头开始。

544

00:37:47,515 - > 00:37:52,015

他一定口渴了,

所以我给他一杯好酒。

545

00:37:55,190 - > 00:37:57,525

- 你听到我说的话了吗?

- 你为什么做这个?

546

00:37:57,534 - > 00:38:01,487

我花了一大笔钱。

美人儿!我花钱买了你!

547

00:38:01,696 - > 00:38:02,446

我要让你做......

548

00:38:03,114 - > 00:38:05,658

我的儿媳妇!

549

00:38:05,950 - > 00:38:06,742

咦?

550

00:38:12,999 --> 00:38:14,583

你和别人一样!

551

00:38:15,794 --> 00:38:17,045

他们讨厌他...

552

00:38:17,837 --> 00:38:18,879

只因为他其貌不扬!

553

00:38:20,048 --> 00:38:23,051

他出生在普鲁托星球.

554

00:38:23,259 --> 00:38:24,677

你还在等什么?

555

00:38:25,094 --> 00:38:28,889

快把生米煮成熟饭.

556

00:38:33,603 --> 00:38:36,856

好姑娘,我喜欢有点精气神儿的女人.

557

00:38:37,649 --> 00:38:38,983

用这个,我的儿子.

558

00:38:39,192 --> 00:38:41,277

我相信你知道怎么对付她.

559

00:39:32,996 --> 00:39:35,039

- 她还活着. 把她带走!

- 遵命.

560

00:39:37,792 --> 00:39:38,584

列兵!

561

00:39:38,960 --> 00:39:41,170

- 把这老太婆也带走.

- 遵命.

562

00:40:09,324 --> 00:40:11,159

爱默拉莉达, 来这边!

563

00:40:18,541 --> 00:40:21,085

求求你们,别把她带走!

564

00:40:21,294 --> 00:40:23,129

不!

565

00:40:25,173 --> 00:40:27,133

爱默拉莉达!

566

00:40:29,052 --> 00:40:32,263

爱默拉莉达!

567

00:40:43,733 --> 00:40:46,819

杰克,做了这么件好事感觉如何?

568

00:40:47,320 --> 00:40:48,029

真不错!

569

00:40:48,237 --> 00:40:50,197

找到那四个利阿贝勇士时她高兴吗?

570

00:40:50,406 --> 00:40:51,490

- 当然.

- 还有呢?

571

00:40:51,699 --> 00:40:53,200

他们遇到什么事了?

他们去哪儿了?

572

00:40:53,660 --> 00:40:56,663

他们搭乘一艘大型飞船去参战了.

573

00:40:57,330 --> 00:40:59,707

那你们在这儿干嘛呢?

574

00:41:00,208 --> 00:41:01,417

别烦我!

575

00:41:01,834 --> 00:41:04,920

为啥不回答? 你们本来是利阿贝勇士的一员啊!

576

00:41:05,129 --> 00:41:06,255

是,我知道.我知道.

577

00:41:06,464 --> 00:41:07,673

不, 你不知道!

578

00:41:08,049 --> 00:41:09,884

否则你不会还在这儿,

你该和他们并肩战斗.

579

00:41:10,510 --> 00:41:11,511

去哪儿?

580

00:41:11,761 --> 00:41:15,639

到杰鲁西亚和安托梅达,

两百万光年以外!

581

00:41:15,848 --> 00:41:17,599

您觉得我们能到得了那边吗?

582

00:41:18,059 --> 00:41:20,186

我们的破飞船的续航力还不到一光年!

583

00:41:20,395 --> 00:41:21,312

那就造一艘飞船呗!

584

00:41:21,729 --> 00:41:23,397

买零件的钱,老娘包了!

585

00:41:24,524 --> 00:41:26,943

你们可以用我那艘飞船的电气架构,

586

00:41:27,235 --> 00:41:29,487

把你们的小飞船装到我的机翼上.

587

00:41:29,821 --> 00:41:31,656

当开战的时候,我们的新飞船会分体

588

00:41:31,864 --> 00:41:34,032

变成体积较小的三艘飞船,战斗结束后再合体!

589

00:41:34,242 --> 00:41:36,160

天哪, 那该是艘多好的飞船啊!

590

00:41:36,452 --> 00:41:39,079

嘿,这主意真棒,我喜欢!

591

00:41:39,288 --> 00:41:39,997

你们一群傻瓜!

592

00:41:40,206 --> 00:41:41,332

你们听到她说了什么吗?

593

00:41:41,541 --> 00:41:42,250

嘿, 亚伦!

594

00:41:42,458 --> 00:41:43,417

你在烦恼什么?

595

00:41:43,626 --> 00:41:46,003

跳舞吧!

来吧! 来吧!

596

00:41:48,172 --> 00:41:49,423

<i>- 乌勒克!</i>

597

00:41:49,632 --> 00:41:52,676

我永远不会原谅你!受死吧!

598

00:42:00,852 --> 00:42:03,938

杰克, 你这个人渣!

599

00:42:04,939 --> 00:42:07,650

啊! 我可不是这里唯一的人渣.

600

00:42:08,026 --> 00:42:09,861

那两位也有份分赃.

601

00:42:10,570 --> 00:42:12,280

你当这二位是大善人呢?

602

00:42:12,739 --> 00:42:14,323

去啊,问问他们你就明白了.

603

00:42:14,949 --> 00:42:15,950

什么?

604

00:42:16,909 --> 00:42:17,910

这是真的吗?

605

00:42:18,870 --> 00:42:20,454

回答我, 亚伦!

606

00:42:22,999 --> 00:42:24,500

四郎, 你也参与了

607

00:42:25,585 --> 00:42:27,253

梅亚, 稍微想想吧.

608

00:42:28,212 --> 00:42:30,130

你真的相信这些愚蠢的种子?

609

00:42:31,299 --> 00:42:33,301

它们只是普通的种子, 亲爱的.

这就完了!

610

00:42:33,676 --> 00:42:36,261

你知道, 用脑子想想吧.

611

00:42:37,638 --> 00:42:38,930

就算这是真的,

612

00:42:39,140 --> 00:42:41,600

它们的问题发生在两百万光年之外.

613

00:42:42,268 --> 00:42:44,853

我们是无法力挽狂澜的.

614

00:42:45,313 --> 00:42:47,315

你们这些人真恶心!

615

00:42:47,523 --> 00:42:49,191

好啊, 我是挺恶心.

616

00:42:49,567 --> 00:42:50,401

我就是个小混混.

617

00:42:50,902 --> 00:42:51,903

谁想打仗?

618

00:42:52,403 --> 00:42:53,695

你想做战争英雄吗?

619

00:42:53,905 --> 00:42:55,781

我可不想!

这事儿又与你有什么相干?

620

00:42:55,990 --> 00:42:58,409

你就是个被宠坏的富家千金.

621

00:42:58,618 --> 00:42:59,869

你知道你爸爸是怎么发财的吗?

622

00:43:00,119 --> 00:43:01,662

是在上次大战的时候发的战争财!

623

00:43:02,038 --> 00:43:02,872

亚伦...

624

00:43:03,081 --> 00:43:04,540

所以我才不在乎你说什么

625

00:43:04,874 --> 00:43:07,209

我只是喜欢自由飞翔,

如果这番回答能令你满意的话!

626

00:43:07,710 --> 00:43:10,170

我不需要别人告诉我该怎么做

627

00:43:10,713 --> 00:43:12,089

而且别人也不需要!

628

00:43:12,298 --> 00:43:13,674

你在做什么?

629

00:43:15,301 --> 00:43:17,177

四郎,把你的种子也扔掉吧

630

00:43:25,394 --> 00:43:27,354

我讨厌你们所有人!

631

00:43:58,636 --> 00:43:59,428

哦!

632

00:44:00,638 --> 00:44:01,472

Mmm.

633

00:44:08,855 --> 00:44:10,231

爱默拉莉达!

634

00:44:10,773 --> 00:44:12,274

你在哪儿?

635

00:44:12,942 --> 00:44:14,193

爱默拉莉达!

636

00:44:14,944 --> 00:44:16,779

爱默拉莉达!

637

00:44:20,950 --> 00:44:22,826

你们看到爱默拉莉达她去了哪儿吗?

638

00:44:23,035 --> 00:44:23,744

你们知道爱默拉莉达在哪儿吗?

639

00:44:23,953 --> 00:44:26,497

你们在干什么?

你们在干什么?

640

00:44:27,707 --> 00:44:31,210

爱默拉莉达? 爱默拉莉达!

641

00:44:32,420 --> 00:44:33,254

停步!

642

00:44:34,213 --> 00:44:35,631

她就要死了.

643

00:44:36,132 --> 00:44:38,134

还是你愿意代她去死?

644

00:44:38,342 --> 00:44:41,136

不,我是一个来自地球的人类

645

00:44:41,470 --> 00:44:43,013

我才不在乎你对她做什么!

646

00:44:43,389 --> 00:44:44,306

你说谎!

647

00:44:44,974 --> 00:44:46,684

因为你已经对她动了真情.

648

00:44:47,310 --> 00:44:49,103

不! 我不爱任何人!

649

00:44:49,312 --> 00:44:51,355

如果我爱她,为什么要卖掉她?

650

00:44:51,647 --> 00:44:53,065

你已经爱上她了!

651

00:44:53,482 --> 00:44:56,151

的确, 你把她送进了圈套.

652

00:44:56,819 --> 00:44:58,862

她会死,而你是罪魁祸首!

653

00:45:00,823 --> 00:45:04,910

不!

654

00:45:28,142 --> 00:45:29,935

嘿, 出什么事了?

655

00:45:30,519 --> 00:45:31,603

出什么事了, 小姑娘?

656

00:45:32,021 --> 00:45:32,813

啊?

657

00:45:33,022 --> 00:45:33,772

出什么事了?

658

00:45:36,400 --> 00:45:38,318

不!我们都是无辜的!

659

00:45:38,527 --> 00:45:39,736

我跟她一点关系都没有!

660

00:45:39,946 --> 00:45:42,114

别杀我!别杀我!

661

00:45:43,866 --> 00:45:45,075

胆小鬼!

662

00:45:47,119 --> 00:45:49,162

杰鲁西亚万岁!

663

00:45:54,168 --> 00:45:55,544

你们怎么了?

664

00:45:55,878 --> 00:45:56,670

没事.

665

00:45:59,090 --> 00:46:00,007

没事.

666

00:46:12,186 --> 00:46:13,645

利阿贝种子.

667

00:46:19,694 --> 00:46:21,946

我想知道它为什么回来了.

668

00:46:23,447 --> 00:46:24,948

抱歉.

669

00:46:26,617 --> 00:46:28,410

抱歉. 抱歉.

670

00:46:43,759 --> 00:46:47,304

看起来……我也得到了利阿贝的种子。

671

00:46:49,807 --> 00:46:52,017

- 好啊! 好啊!

- 耶!

672

00:46:55,521 --> 00:46:57,481

啊!

673

00:46:57,815 --> 00:46:59,066

亚伦, 出什么事了?

674

00:47:00,318 --> 00:47:01,610

你没拿到吗?

675

00:47:08,242 --> 00:47:09,243

你怎么了

676

00:47:09,452 --> 00:47:10,453

轻松点, 亚伦.

677

00:47:11,037 --> 00:47:12,621

我们都有.你也会有的.

678

00:47:13,164 --> 00:47:14,582

看开点.

耐心点.

679

00:47:14,790 --> 00:47:15,499

你也会得到的

680

00:47:15,708 --> 00:47:17,543

嘿,别烦我!

我不是孩子!

681

00:47:17,960 --> 00:47:18,919

我才不想要一个呢.

682

00:47:19,128 --> 00:47:21,839

别吵了,都弄得我不能睡觉了.

683

00:47:43,444 --> 00:47:44,653

陛下!

684

00:47:44,862 --> 00:47:46,154

搜索敌人的战舰回来了.

685

00:47:47,865 --> 00:47:49,658

陛下,它即将降落.

686

00:48:25,820 --> 00:48:28,280

欢迎抵达朕的基地, 爱默拉莉达.

687

00:48:29,031 --> 00:48:32,034

朕很久以前就想跟你谈谈了

688

00:48:32,535 --> 00:48:35,621

罗克西亚,你说什么都改变不了发生的事。

689

00:48:37,581 --> 00:48:38,957

自从加瓦纳斯入侵,

690

00:48:39,500 --> 00:48:40,918

我们神圣的土地

691

00:48:41,127 --> 00:48:42,044

已经被你的士兵所毁灭,

692

00:48:42,670 --> 00:48:43,545

我们的人民被杀戮.

693

00:48:43,963 --> 00:48:45,172

只留下一片死寂.

694

00:48:45,631 --> 00:48:47,507

无论你走到哪里你都会被憎恨.

695

00:48:47,883 --> 00:48:49,634

我们的唯一希望就是你的失败.

696

00:48:50,010 --> 00:48:51,052

如果因此必须摧毁这颗星球

697

00:48:51,220 --> 00:48:53,222

那也怨不得我们无情.

698

00:48:53,431 --> 00:48:56,559

朕唯一的心愿是让杰路西亚

699

00:48:56,767 --> 00:48:58,268

保持美丽和富饶

700

00:48:58,686 --> 00:49:00,145

但是你们拒绝投降.

701

00:49:01,397 --> 00:49:04,858

明知道绝无胜算,

仍然死不改悔,不肯降伏.

702

00:49:05,776 --> 00:49:08,737

这就是你们遭此劫难的原因

703

00:49:09,738 --> 00:49:10,488

还不投降?

704

00:49:10,739 --> 00:49:12,490

我们杰鲁西亚人誓死不降.

705

00:49:13,117 --> 00:49:15,786

请你牢牢记住,

杰鲁西亚人永远不做你的亡国奴!

706

00:49:16,954 --> 00:49:18,038

我们宁可死去.

707

00:49:18,622 --> 00:49:21,499

我们宁可光荣牺牲,也不愿受压迫和奴役.

708

00:49:22,501 --> 00:49:24,127

你无法驱使我为你做任何事...

709

00:49:25,546 --> 00:49:26,380

因为...

710

00:49:27,006 --> 00:49:28,424

我的意志不容我这么做.

711

00:49:29,049 --> 00:49:30,967

杰鲁西亚人将会抵抗到底

战至最后一兵一卒

712

00:49:32,428 --> 00:49:33,220

把她带下去.

713

00:49:33,429 --> 00:49:34,179

是!

714

00:49:42,771 --> 00:49:46,107

罗克西亚, 我建议你把这女孩宰了

715

00:49:46,775 --> 00:49:48,943

不,有朝一日这女人可能还有用处.

716

00:49:49,862 --> 00:49:51,238

陛下,臣有一事禀告

717

00:49:51,447 --> 00:49:52,281

说吧

718

00:49:52,490 --> 00:49:54,200

陛下,我们还带来了别的东西

719

00:49:55,284 --> 00:49:56,952

一个有思想的生物

720

00:49:58,204 --> 00:49:59,580

我们在太阳系内找到的.

721

00:49:59,788 --> 00:50:01,039

我带它回来以资研究.

722

00:50:01,457 --> 00:50:02,332

很好

723

00:50:02,625 --> 00:50:05,044

太阳系内有生命存在. 这就是证据.

724

00:50:05,878 --> 00:50:07,254

陛下,“思想显示屏”呈请御览.

725

00:50:18,849 --> 00:50:21,768

臣试试察看这种生物的记忆.

726

00:50:57,555 --> 00:51:00,307

我好累... 好累.

727

00:51:02,184 --> 00:51:06,684

我曾在一个个星球迁徙,

728

00:51:08,691 --> 00:51:10,484

蹉跎了一生.

729

00:51:13,571 --> 00:51:15,990

我要回...

730

00:51:17,825 --> 00:51:21,995

是的, 回到...

我的老家.

731

00:51:23,205 --> 00:51:24,206

回地球去.

732

00:51:29,044 --> 00:51:30,503

出什么事了?

733

00:51:30,879 --> 00:51:32,005

舰长, 出了问题.

734

00:51:32,214 --> 00:51:32,964

陛下.

735

00:51:33,173 --> 00:51:36,593

这老妪奄奄一息. 再搞下去,

只怕她会咽气.

736

00:51:36,802 --> 00:51:37,677

快点继续-

737

00:51:37,886 --> 00:51:38,636

陛下.

738

00:51:58,407 --> 00:51:59,991

美啊.

739

00:52:00,576 --> 00:52:03,912

我从未见过这么美丽的星球.

740

00:52:04,872 --> 00:52:05,998

你叫它什么?

741

00:52:06,290 --> 00:52:09,751

地球, 它围绕太阳公转.

太阳系第三大行星.

742

00:52:10,044 --> 00:52:11,754

一个美丽的星球.

743

00:52:24,224 --> 00:52:25,767

陛下,那老妪已经死了.

744

00:52:30,105 --> 00:52:31,022

母后大人.

745

00:52:31,982 --> 00:52:32,941

您是否同意

746

00:52:33,400 --> 00:52:35,693

朕当下已经一扫寰宇

747

00:52:35,903 --> 00:52:39,114

而地球最适合设置朕的皇宫

748

00:52:40,199 --> 00:52:41,575

哀家当然同意了,皇儿呀.

749

00:52:42,409 --> 00:52:44,911

如果你能在地球设置皇宫

750

00:52:45,120 --> 00:52:47,831

你将作为一代英主永受崇戴

751

00:52:48,040 --> 00:52:50,792

光宗耀祖、青史留名.

752

00:52:51,669 --> 00:52:54,838

不过,哀家还是担心那些利阿贝种子.

753

00:52:55,214 --> 00:52:56,882

母后,忘了它们吧.

754

00:52:57,174 --> 00:52:59,050

朕已经采取了预防措施.

755

00:52:59,718 --> 00:53:01,678

那哀家就可以放心了.

756

00:53:02,346 --> 00:53:05,640

皇儿,快颁发征服地球的诏书吧.

757

00:53:05,933 --> 00:53:09,978

只要我们拥有这固若金汤的堡垒,

758

00:53:10,646 --> 00:53:13,273

那么,地球必然被我们拿下!

759

00:53:13,565 --> 00:53:15,775

地球的任何抵抗措施都是徒劳的

760

00:53:43,470 --> 00:53:46,556

主公, 看天空!老天要抛弃我们!

761

00:53:52,730 --> 00:53:55,023

老天没有抛弃我们!.

762

00:53:55,482 --> 00:53:58,985

不, 孩子们,

杰鲁西亚开始移动了.

763

00:54:27,973 --> 00:54:30,392

没过多久,地球方面

764

00:54:30,934 --> 00:54:33,770

就通过预警系统发现了

765

00:54:34,480 --> 00:54:35,731

有一颗神秘的行星正在

766

00:54:35,939 --> 00:54:37,857

从仙女座星云向太阳系移动

767

00:54:39,234 --> 00:54:42,737

地球方面接收并破译了一份宇宙象形文字信息

768

00:54:43,447 --> 00:54:47,868

加瓦纳斯皇帝罗克西亚十二世

在这份信息中勒令地球方面

769

00:54:48,076 --> 00:54:50,495

立即投降并加入其帝国

770

00:54:51,288 --> 00:54:53,915

作为回应,地球联邦派出了

771

00:54:54,249 --> 00:54:56,751

三艘最强大的星舰

772

00:54:56,960 --> 00:54:59,003

搜索并摧毁加瓦纳斯人

773

00:55:19,066 --> 00:55:20,484

战斗机中队起飞!

774

00:55:20,692 --> 00:55:21,818

是!

775

00:56:22,921 --> 00:56:24,631

准备, 核导弹! 发射!

776

00:56:24,840 --> 00:56:25,590

发射!

777

00:56:51,450 --> 00:56:52,701

它们要打仗?

778

00:56:53,994 --> 00:56:55,996

那么它们就会吃到苦头.

779

00:56:56,204 --> 00:56:57,205

发射攻击光波!

780

00:56:57,414 --> 00:56:58,289

陛下!

781

00:58:23,291 --> 00:58:25,751

地球宇宙舰队战败的消息

782

00:58:25,961 --> 00:58:28,755

令地球联邦议会一片哗然

783

00:58:29,297 --> 00:58:31,757

议会议长被迫担责

784

00:58:32,050 --> 00:58:32,925

并引咎辞职

785

00:58:33,301 --> 00:58:35,761

反对党组建了新议会

786

00:58:35,971 --> 00:58:38,598

厄内斯特野口先生接手议会议长职务

787

00:58:42,269 --> 00:58:45,772

- 他来了.

- 来吧.

788

00:58:52,112 --> 00:58:52,904

他在吗?

789

00:58:53,113 --> 00:58:55,031

是的,我们在酒吧里找到他了.

790

00:58:55,240 --> 00:58:56,783

恐怕他喝了很多酒.

791

00:59:01,830 --> 00:59:04,582

嘉鲁达将军.

老朋友, 你怎样了?

792

00:59:05,834 --> 00:59:06,668

野口

793

00:59:07,335 --> 00:59:09,128

我该说"野口议长".

794

00:59:09,337 --> 00:59:10,838

祝贺你升职.

795

00:59:11,048 --> 00:59:15,177

你向上爬了很长一段路.

很长很长一段路.

796

00:59:15,510 --> 00:59:16,886

你在说反话,不是吗?

797

00:59:17,387 --> 00:59:19,347

我的升职是由于加瓦纳斯方面的威胁

798

00:59:19,556 --> 00:59:22,475

现在他们以毁灭相威胁.

799

00:59:22,684 --> 00:59:23,935

哦, 你拿了我的衣服.

800

00:59:24,603 --> 00:59:27,272

我才不在乎地球,更不在乎该死的政治

801

00:59:27,481 --> 00:59:28,482

我知道一切.

802

00:59:30,776 --> 00:59:32,486

我知道地球处于毁灭边缘.

803

00:59:32,694 --> 00:59:33,569

那不会发生.

804

00:59:34,613 --> 00:59:35,405

嘉鲁达将军,

805

00:59:35,947 --> 00:59:37,782

我想请您晋见罗克西亚皇帝.

806

00:59:38,366 --> 00:59:40,326

以地球特使的身份.

807

00:59:41,870 --> 00:59:44,289

- 特使?

- Mm-hmm.

808

00:59:44,539 --> 00:59:45,581

你在说什么?

809

00:59:45,957 --> 00:59:48,125

他们要求我们无条件投降.

810

00:59:48,710 --> 00:59:51,629

只给了我们三天考虑时间.

811

00:59:52,923 --> 00:59:55,175

你的使命是为我们争取时间.

812

00:59:56,009 --> 00:59:57,176

我明白了.

813

00:59:57,886 --> 01:00:00,763

地球需要时间准备反击.

814

01:00:02,057 --> 01:00:04,142

但为什么你要我执行这一特殊任务?

815

01:00:04,351 --> 01:00:05,101

为什么?

816

01:00:06,353 --> 01:00:07,395

你还记得...

817

01:00:08,021 --> 01:00:09,022

我当年, uh...

818

01:00:09,523 --> 01:00:11,691

...跟你一起上学时给你起的绰号?

819

01:00:13,443 --> 01:00:14,485

记得.

820

01:00:15,946 --> 01:00:17,072

堂吉诃德.

821

01:00:17,614 --> 01:00:18,406

嗯.

822

01:00:18,698 --> 01:00:21,283

现在你知道你被选中的原因了.

823

01:00:21,910 --> 01:00:23,578

你是这个世界上唯一一个

824

01:00:23,787 --> 01:00:27,457

明知山有虎,敢向虎山行的人

825

01:00:28,208 --> 01:00:30,084

不, 野口.

这不可能.

826

01:00:30,418 --> 01:00:33,337

即使地球有了更多时间,

它仍然会战败.

827

01:00:34,756 --> 01:00:35,673

而且地球军方的将领们...

828

01:00:35,882 --> 01:00:38,676

被地球议会的附属委员会各种侮辱乃至革职

829

01:00:39,344 --> 01:00:41,471

然后被政客们任命的关系户取代.

830

01:00:41,972 --> 01:00:43,932

我们享受了20年的和平,

831

01:00:44,516 --> 01:00:47,936

然而今天地球的军备已经废弛.

832

01:00:48,436 --> 01:00:49,228

你出了什么问题?

833

01:00:49,437 --> 01:00:52,064

我不敢相信今天我所听到的话.

834

01:00:52,274 --> 01:00:54,359

我希望你履行军人的职责,明白吗?

835

01:00:54,609 --> 01:00:56,485

我已经从军队退伍了!

836

01:00:57,112 --> 01:01:00,073

我的军人生涯已经结束了!

当贝巴一号下葬那天

837

01:01:00,824 --> 01:01:02,742

我的军人生涯已经在轨道上结束了.

838

01:01:03,702 --> 01:01:05,078

我做不到.

839

01:01:13,628 --> 01:01:15,421

利阿贝种子又回来了.

840

01:01:17,007 --> 01:01:19,175

我是被那些神选中的人.

841

01:01:19,759 --> 01:01:21,635

出了什么事,嘉鲁达将军?

842

01:01:22,262 --> 01:01:23,930

不, 没什么, 野口.

843

01:01:26,099 --> 01:01:27,433

这是个信号,

844

01:01:28,226 --> 01:01:30,269

一个我等待已久的信号.

845

01:01:30,562 --> 01:01:31,312

贝巴?

846

01:01:31,521 --> 01:01:32,939

什么事, 将军?

847

01:01:33,648 --> 01:01:34,982

帮我收拾行囊.

848

01:01:36,193 --> 01:01:37,444

我会去加瓦纳斯那里.

849

01:01:38,778 --> 01:01:39,820

充当地球方面的使者.

850

01:01:40,030 --> 01:01:42,157

好的, 主人!

851

01:02:00,133 --> 01:02:00,967

梅亚?

852

01:02:01,468 --> 01:02:04,137

你认为 亚伦 为什么没得到种子?

853

01:02:04,846 --> 01:02:08,224

好啊, 如果他一直那么行动,

他肯定得不到种子.

854

01:02:08,433 --> 01:02:10,059

他只会跟小孩一样撅嘴.

855

01:02:12,103 --> 01:02:13,354

乌勒克!

856

01:02:13,563 --> 01:02:14,855

你起床干什么?

857

01:02:16,566 --> 01:02:17,942

我不能呆在这儿了.

858

01:02:18,151 --> 01:02:19,652

我必须去寻找...

859

01:02:19,986 --> 01:02:22,697

那些利阿贝勇士,

860

01:02:22,906 --> 01:02:24,407

然后打败加瓦纳斯军.

861

01:02:24,616 --> 01:02:25,825

你哪里也别想去.

862

01:02:26,451 --> 01:02:28,870

回到里面去吧.

我们很忙.

863

01:02:29,871 --> 01:02:30,913

嘿!

864

01:02:31,373 --> 01:02:32,999

嘿!我听到了好消息!

865

01:02:33,541 --> 01:02:36,835

你知道那天那个老醉鬼吗?

带着个小机器人的家伙?

866

01:02:37,796 --> 01:02:38,838

好啊, 他是个将军.

867

01:02:39,297 --> 01:02:42,341

地球派一些大型飞船送将军去杰鲁西亚!

868

01:02:42,884 --> 01:02:45,261

好啊, 我们快点动身!

我们越快越好'.

869

01:02:45,804 --> 01:02:47,055

- 四郎!

- 嘿!

870

01:02:47,264 --> 01:02:48,014

出什么事了?

871

01:02:51,893 --> 01:02:53,769

亚伦! 亚伦!

872

01:02:54,062 --> 01:02:55,521

你为什么不改变注意呢?

873

01:02:55,897 --> 01:02:56,856

就算帮我们一个忙.

874

01:02:57,065 --> 01:02:58,191

别烦我.

875

01:02:58,566 --> 01:03:00,484

你为什么不回心转意呢?

876

01:03:01,069 --> 01:03:03,279

你们认为自己像那种勇敢的战士吗?

877

01:03:03,613 --> 01:03:05,072

你们看童话故事看太多了吧!

878

01:03:05,282 --> 01:03:06,074

看啊, 亚伦,

879

01:03:06,783 --> 01:03:08,409

我们都知道你怎么想的.

880

01:03:09,160 --> 01:03:11,245

你已经喜欢上了。。。爱默拉莉达.

881

01:03:11,454 --> 01:03:12,163

哈?

882

01:03:12,706 --> 01:03:13,915

你们在说什么啊?

883

01:03:14,332 --> 01:03:16,167

我只是不想跟你们一样头脑发热罢了

884

01:03:16,376 --> 01:03:17,460

明白了?

885

01:03:18,003 --> 01:03:19,254

现在我只想睡觉.

886

01:03:19,879 --> 01:03:21,380

所以离我远点!

887

01:03:21,589 --> 01:03:22,798

Aw, 别这样, 亚伦.

888

01:03:23,008 --> 01:03:24,342

我说了, 闭嘴!

889

01:03:25,552 --> 01:03:26,719

不, 不要!

890

01:03:32,475 --> 01:03:33,851

- 四郎!

- 四郎!

891

01:03:41,443 --> 01:03:44,612

- 亚伦! 四郎! 住手!

- 你俩快点住手!

892

01:03:44,821 --> 01:03:45,571

住手!

893

01:03:48,325 --> 01:03:49,117

别打了!

894

01:03:49,367 --> 01:03:50,618

- 住手, 我说了!

- 四郎!

895

01:03:55,915 --> 01:03:57,416

那艘太空船又来了!

896

01:04:02,047 --> 01:04:02,839

啊!

897

01:04:04,174 --> 01:04:04,966

噢!

898

01:04:10,722 --> 01:04:11,556

不!

899

01:04:20,190 --> 01:04:21,107

啊! 啊!

900

01:04:21,816 --> 01:04:22,858

啊!

901

01:04:30,950 --> 01:04:32,076

杰克!

902

01:04:33,953 --> 01:04:34,787

嘿!

903

01:04:35,997 --> 01:04:37,206

现在你们打算去哪儿?

904

01:04:37,415 --> 01:04:39,166

去找杰克!

我该怎么办?

905

01:04:39,376 --> 01:04:40,085

留在这儿忘掉它?

906

01:04:40,293 --> 01:04:41,627

- 你不能一个人去.

- 亚伦,住手!

907

01:04:41,836 --> 01:04:42,795

你疯了?

908

01:04:43,171 --> 01:04:44,172

亚伦!

909

01:04:44,881 --> 01:04:45,965

离开我的船!

910

01:04:46,174 --> 01:04:47,925

亚伦, 看啊! 看啊!

911

01:04:54,891 --> 01:04:55,892

你得到了.

912

01:04:56,226 --> 01:04:58,645

干得好,伙计.

我就知道你会得到一个.

913

01:04:59,396 --> 01:05:00,313

这是一条信息.

914

01:05:00,522 --> 01:05:02,565

我们都是被选中的人,必须团结一致.

915

01:05:02,774 --> 01:05:03,524

快点, 亚伦.

916

01:05:03,733 --> 01:05:05,568

准备好你的飞船,

我们走吧.

917

01:05:28,007 --> 01:05:29,925

二十分钟后我们将在杰鲁西亚降落.

918

01:05:30,343 --> 01:05:31,635

我们各就各位.

919

01:05:31,845 --> 01:05:32,929

-行.

- 好的.

920

01:05:41,187 --> 01:05:44,106

亚伦, 四郎,准备进入射击位置.

921

01:05:44,983 --> 01:05:45,817

明白

922

01:05:46,025 --> 01:05:46,859

明白

923

01:05:59,038 --> 01:06:00,497

到底怎么了?

924

01:06:02,750 --> 01:06:03,500

啊!

925

01:06:03,710 --> 01:06:05,336

我控制不了方向舵!

926

01:06:25,815 --> 01:06:27,441

你认为我们现在在哪儿?

927

01:06:28,776 --> 01:06:32,780

我认为这颗行星是伯纳迪星系的一部分

928

01:06:33,364 --> 01:06:34,198

该死!

929

01:06:34,407 --> 01:06:37,576

我还是搞不懂

这些种子为何会干扰我们!

930

01:06:38,077 --> 01:06:39,203

我不知道.

931

01:06:39,412 --> 01:06:42,456

如果我们直奔杰鲁西亚,

我们可能会找到杰克.

932

01:06:47,504 --> 01:06:48,922

那是什么声响?

933

01:06:49,380 --> 01:06:50,631

看那边!

934

01:06:57,847 --> 01:06:59,515

是加瓦纳斯军!

935

01:07:02,644 --> 01:07:04,479

哈! 哈! 哈!

936

01:07:26,709 --> 01:07:27,626

乌勒克!

937

01:07:27,835 --> 01:07:29,711

28/5000

你是谁?

强盗吗?说话!

938

01:07:31,005 --> 01:07:32,089

在你死之前快招供!

939

01:07:33,424 --> 01:07:35,801

等等! 他也是被利阿贝种子选中的人!

940

01:07:40,139 --> 01:07:44,639

我是汉斯皇太子,

原本是加瓦纳斯的储君.

941

01:07:45,520 --> 01:07:47,772

我被奸贼罗克西亚废黜了

942

01:07:48,523 --> 01:07:51,484

他害死我父皇篡位.

943

01:07:52,068 --> 01:07:54,070

还害死了我的母后.

944

01:07:55,697 --> 01:07:56,489

我的朋友,

945

01:07:56,990 --> 01:07:58,908

我会跟随这颗种子的意志.

946

01:07:59,450 --> 01:08:01,660

我将加入你们四人的使命.

947

01:08:02,537 --> 01:08:03,496

但请您再想想,

948

01:08:04,080 --> 01:08:06,582

您是否意识到

您会与您的子民交战?

949

01:08:06,874 --> 01:08:08,208

您会与他们为敌.

950

01:08:10,211 --> 01:08:11,754

整个宇宙的命运

951

01:08:12,297 --> 01:08:14,799

完全取决于利阿贝使命的成败

952

01:08:16,759 --> 01:08:19,219

我应当做那些我必须做的事情.

953

01:08:20,054 --> 01:08:21,263

等等.

954

01:08:21,639 --> 01:08:23,015

现在我明白了.

955

01:08:23,683 --> 01:08:26,227

利阿贝种子损坏我们的仪器

956

01:08:26,436 --> 01:08:28,229

目的就是让我们遇见汉斯.

957

01:08:28,563 --> 01:08:29,689

你可能是对的.

958

01:08:30,857 --> 01:08:32,733

好.现在我们起飞去杰鲁西亚!

959

01:08:38,906 --> 01:08:39,740

地球.

960

01:08:40,283 --> 01:08:42,660

为什么朕如此渴望你?

961

01:08:43,328 --> 01:08:47,332

朕此前从未见过的最美风景

为什么只有你具备?

962

01:08:48,041 --> 01:08:49,625

为什么你令朕兴奋不已?

963

01:08:50,418 --> 01:08:51,293

为什么?

964

01:08:51,836 --> 01:08:54,672

罗克西亚皇帝陛下, 地球方面仍未答复.

965

01:08:55,006 --> 01:08:58,092

三天明天就结束了,

他们还没有回答.

966

01:08:58,301 --> 01:09:00,261

皇儿接下来打算怎么做, 啊?

967

01:09:02,221 --> 01:09:03,889

莫要着急, 母后.

968

01:09:04,182 --> 01:09:05,308

他们在恐慌.

969

01:09:05,516 --> 01:09:07,976

我军威震敌胆,

地球明日必然归降.

970

01:09:08,478 --> 01:09:09,729

陛下-

971

01:09:10,104 --> 01:09:11,855

我们刚刚看到一艘地球飞船.

972

01:09:12,565 --> 01:09:14,650

他们请求觐见陛下.

973

01:09:15,943 --> 01:09:18,236

地球人终于还是归降了

974

01:09:18,529 --> 01:09:20,239

告诉地球来使,朕亲自见他.

975

01:09:48,601 --> 01:09:49,685

罗克西亚皇帝陛下,

976

01:09:50,311 --> 01:09:51,562

皇太后陛下,

977

01:09:52,146 --> 01:09:54,898

您二位宅心仁厚,还拨给时间准备投降

978

01:09:55,108 --> 01:09:56,692

地球联邦深表感激.

979

01:09:58,361 --> 01:09:59,153

欢迎您.

980

01:09:59,570 --> 01:10:03,365

但在我们开始之前,

我为您准备了小礼物.

981

01:10:04,242 --> 01:10:06,077

- 礼物.

- 陛下!

982

01:10:09,747 --> 01:10:10,664

礼物!

983

01:10:11,124 --> 01:10:12,166

你要杀我!

984

01:10:12,709 --> 01:10:14,502

我知道! 我明白!

985

01:10:15,002 --> 01:10:16,628

朝前走! 朝前走!

986

01:10:17,380 --> 01:10:18,714

我可不怕死!

987

01:10:19,006 --> 01:10:20,257

我是利阿贝种子选中的勇士!

988

01:10:25,722 --> 01:10:26,597

将军!

989

01:10:26,931 --> 01:10:29,183

噢! 别让他们杀我!

帮帮我!

990

01:10:29,392 --> 01:10:31,602

我还不想死啊!

我不想死!

991

01:10:48,035 --> 01:10:49,828

有什么好笑的?

992

01:10:51,164 --> 01:10:53,124

你, 你究竟在笑什么?

993

01:10:53,583 --> 01:10:55,418

我问你, "究竟在笑些什么?"

994

01:10:56,085 --> 01:10:59,088

这个人可能是个傻瓜,

但他也是我们星球的公民.

995

01:10:59,797 --> 01:11:02,257

你们逼他乞求饶命,然后嘲笑他.

996

01:11:02,592 --> 01:11:03,426

我向你发起决斗的挑战!

997

01:11:03,634 --> 01:11:06,178

稍等片刻,

嘉鲁达将军.

998

01:11:06,888 --> 01:11:09,557

您在这儿的身份是地球特使.

999

01:11:10,099 --> 01:11:12,559

然而您的行为却带有侮辱性,

1000

01:11:12,769 --> 01:11:13,728

嘉鲁达将军.

1001

01:11:13,936 --> 01:11:15,729

不, 我没侮辱谁, 陛下.

1002

01:11:16,272 --> 01:11:17,982

我们地球的公民受到了折辱

1003

01:11:18,191 --> 01:11:19,567

就在您的朝堂之上.

1004

01:11:20,276 --> 01:11:22,236

根据我们的法律,

我有权发起决斗.

1005

01:11:22,445 --> 01:11:23,446

如果决斗被拒绝,

1006

01:11:24,530 --> 01:11:26,031

那么, 这个人和他所代表的一切

1007

01:11:26,240 --> 01:11:26,990

都将蒙羞.

1008

01:11:27,283 --> 01:11:29,952

好吧, 您可以发起挑战.

1009

01:11:30,620 --> 01:11:32,371

拉扎尔, 接受挑战.

1010

01:11:32,580 --> 01:11:33,539

陛下!

1011

01:11:35,833 --> 01:11:38,126

Z型光束枪里的能量只够开一枪.

1012

01:11:38,336 --> 01:11:41,756

你们会背靠背开始,

当走到第十步时,

1013

01:11:41,964 --> 01:11:44,216

你们转过身朝对方射击.

1014

01:11:44,425 --> 01:11:45,509

开始!

1015

01:12:01,484 --> 01:12:03,360

作弊!

1016

01:12:03,569 --> 01:12:05,988

贝巴... 我没事.

1017

01:12:09,158 --> 01:12:11,118

九, 十!

1018

01:12:38,271 --> 01:12:42,024

这胆小鬼丢光了朕的脸.

把尸体抬出去!

1019

01:12:42,525 --> 01:12:43,651

陛下!

1020

01:12:49,574 --> 01:12:50,783

罗克西亚皇帝...

1021

01:12:52,493 --> 01:12:56,038

地球人中固然也有胆小鬼和傻瓜,

1022

01:12:56,956 --> 01:12:58,874

但是,和加瓦纳斯人一样

1023

01:12:59,458 --> 01:13:02,085

我们也有轻生死重名誉的人

1024

01:13:03,170 --> 01:13:05,088

即使当局同意投降

1025

01:13:05,464 --> 01:13:07,549

地球人也不会束手就擒,

他们会与你们的大军作战.

1026

01:13:07,842 --> 01:13:10,803

他们会动员他们的军队,

即使知道他们赢不了。

1027

01:13:11,554 --> 01:13:12,638

而最终,

1028

01:13:13,431 --> 01:13:15,349

地球会被毁灭

1029

01:13:16,017 --> 01:13:19,311

是的,那颗绿色的星球

只会和杰鲁西亚一样变成荒漠

1030

01:13:19,520 --> 01:13:20,270

所以, 殿下,

1031

01:13:20,479 --> 01:13:22,814

地球联邦让我向您要个时间.

1032

01:13:23,649 --> 01:13:26,193

我们需要花时间压制激进分子

1033

01:13:26,736 --> 01:13:29,488

并且让地球公民做好体面投降的准备.

1034

01:13:41,375 --> 01:13:42,876

干得很好

1035

01:13:43,628 --> 01:13:46,464

地球需要争取时间进行反击,然后呢?

1036

01:13:46,797 --> 01:13:48,632

干得不错.

1037

01:13:48,841 --> 01:13:51,885

你真是舌灿莲花,

朕差点上了你的当,

1038

01:13:52,094 --> 01:13:54,346

但你说得还不够好.

1039

01:13:55,014 --> 01:13:58,350

这是真的,地球太美了,我们不忍心看它被摧毁,

1040

01:13:59,143 --> 01:13:59,935

那么...

1041

01:14:01,270 --> 01:14:03,188

让我们想想它的卫星吧.

1042

01:14:03,606 --> 01:14:05,232

我会摧毁月球.

1043

01:14:32,176 --> 01:14:36,430

将军阁下, 如果地球在明天最后期限前投降,

1044

01:14:36,681 --> 01:14:38,391

地球将安然无恙.

1045

01:14:38,975 --> 01:14:41,394

如果不投降, 后果您也看到了.

1046

01:14:42,478 --> 01:14:44,188

走吧.

1047

01:14:55,491 --> 01:14:58,785

我警告你, 他是个被利阿贝种子选中的勇士.

1048

01:14:58,995 --> 01:15:01,914

我不认为放他逃走是明智之举.

1049

01:15:18,681 --> 01:15:19,556

贝巴.

1050

01:15:19,765 --> 01:15:21,641

主人?

1051

01:15:24,186 --> 01:15:25,729

我们打算回到加瓦纳斯.

1052

01:15:25,938 --> 01:15:27,564

请重复一遍.

1053

01:15:27,773 --> 01:15:29,858

加瓦纳斯.

我们要回去.

1054

01:15:30,067 --> 01:15:32,819

明白了.

1055

01:15:37,742 --> 01:15:40,327

嘉鲁达将军,

为什么您穿上了制服?

1056

01:15:40,703 --> 01:15:43,455

告诉野口议长,堂吉诃德回来了

1057

01:15:43,664 --> 01:15:46,208

堂吉诃德回来了?

我不明白什么意思.

1058

01:15:46,500 --> 01:15:48,668

别操这个心.

他会知道我的用意的.

1059

01:15:49,253 --> 01:15:51,630

再一次,再一次发起冲锋

1060

01:15:51,839 --> 01:15:53,799

我的仆人桑丘.

1061

01:15:54,008 --> 01:15:54,967

你跟着我.

1062

01:15:55,426 --> 01:15:57,970

但无论你做什么,

别趴在我身上.

1063

01:15:58,179 --> 01:15:59,346

很有趣.

1064

01:15:59,513 --> 01:16:01,014

- 我们走吧.

- 是的, 主人.

1065

01:16:06,395 --> 01:16:08,897

如果你害怕, 就别跟上来.

1066

01:16:09,565 --> 01:16:10,983

再见.

1067

01:16:12,985 --> 01:16:14,653

我也是被利阿贝种子选中的男人!

1068

01:16:25,581 --> 01:16:28,417

我们不可能在不被发现的前提下靠近

1069

01:16:29,668 --> 01:16:31,002

你有什么主意吗?

1070

01:16:31,212 --> 01:16:32,296

让我们处理吧.

1071

01:16:32,588 --> 01:16:34,506

我们已经有计划了.

对吧?

1072

01:16:34,715 --> 01:16:36,091

对. 我们出发!

1073

01:16:36,300 --> 01:16:37,175

- 好的!

- 耶!

1074

01:16:44,100 --> 01:16:45,559

这里是四郎. 我准备好了.

1075

01:16:45,768 --> 01:16:46,602

我也准备好了.

1076

01:16:46,811 --> 01:16:47,561

好的.

1077

01:16:48,479 --> 01:16:50,564

准备好一场“胆量比拼”大行动.

1078

01:16:54,568 --> 01:16:56,486

第二巡逻区发现飞行物体!

1079

01:16:56,695 --> 01:16:57,779

什么?

1080

01:17:01,117 --> 01:17:02,201

红色警报!

1081

01:17:05,871 --> 01:17:07,372

地面防空人员就位了吗?

1082

01:17:11,585 --> 01:17:12,627

准备开火.

1083

01:17:12,837 --> 01:17:13,629

开火!

1084

01:17:28,978 --> 01:17:30,062

哈? 一定是坠毁了.

1085

01:17:30,396 --> 01:17:32,189

看上去像个陨石

1086

01:17:47,079 --> 01:17:49,623

<i>亚伦, 四郎, 到达预定位置.</i>

1087

01:17:53,878 --> 01:17:55,254

解除锁定.

1088

01:17:55,880 --> 01:17:57,172

解除锁定.

1089

01:18:13,856 --> 01:18:15,357

在这里, 乌勒克.

1090

01:18:15,566 --> 01:18:16,608

你的家.

1091

01:18:35,169 --> 01:18:38,046

杰鲁西亚人! 杰鲁西亚人!

1092

01:18:39,173 --> 01:18:40,299

我是乌勒克.

1093

01:18:40,716 --> 01:18:42,884

我带来了四位利阿贝勇士.

1094

01:18:50,017 --> 01:18:52,894

啊! 嘿! 嘿!

1095

01:18:54,855 --> 01:18:55,981

- 杰克!

- 杰克!

1096

01:18:56,190 --> 01:18:58,859

啊!好啊! 啊!

1097

01:18:59,485 --> 01:19:00,360

啊!

1098

01:19:02,363 --> 01:19:03,489

将军!

1099

01:19:03,697 --> 01:19:04,864

你也决定过来了.

1100

01:19:05,199 --> 01:19:06,283

是啊.

1101

01:19:07,159 --> 01:19:09,035

- 这位是谁?

- 哦,汉斯皇太子.

1102

01:19:09,328 --> 01:19:11,330

他也是利阿贝种子选中的勇士.

1103

01:19:11,830 --> 01:19:13,581

你好. 欢迎.

1104

01:19:13,791 --> 01:19:14,625

荣幸之至.

1105

01:19:16,168 --> 01:19:18,003

好啊, 看来我们已有六个人被选中了.

1106

01:19:18,212 --> 01:19:19,046

对吧, 贝巴?

1107

01:19:19,255 --> 01:19:20,464

还要找到剩下的两个,

1108

01:19:20,965 --> 01:19:23,801

但是现在还没有机器人加入.

太遗憾了.

1109

01:19:24,927 --> 01:19:26,845

没什么.我带着你就行了.

1110

01:19:40,150 --> 01:19:41,526

请看.

1111

01:19:51,745 --> 01:19:56,245

这是通向加瓦纳斯星球

反应堆熔炉的唯一路线.

1112

01:19:57,042 --> 01:20:01,542

这颗星球的所有能量在这里生成,

1113

01:20:02,172 --> 01:20:04,299

但是它警卫森严.

1114

01:20:05,175 --> 01:20:08,011

打败加瓦纳斯军的唯一方式

1115

01:20:08,220 --> 01:20:11,514

就是摧毁他们的动力来源.

1116

01:20:12,349 --> 01:20:14,225

从未有人成功过.

1117

01:20:14,643 --> 01:20:17,520

如果我们炸掉反应炉

城堡也将被摧毁.

1118

01:20:18,147 --> 01:20:19,189

可你的母星也将玉石俱焚.

1119

01:20:19,898 --> 01:20:21,149

我明白,可是

1120

01:20:21,984 --> 01:20:24,361

可是... 我们别无选择

1121

01:20:25,571 --> 01:20:28,282

那些反应堆必须被摧毁.

1122

01:20:28,490 --> 01:20:29,240

主公...

1123

01:20:30,576 --> 01:20:31,410

不.

1124

01:20:31,618 --> 01:20:33,911

乌勒克, 听我说.

1125

01:20:35,956 --> 01:20:36,873

我知道...

1126

01:20:38,292 --> 01:20:39,918

这很难理解,

1127

01:20:40,794 --> 01:20:43,755

但我们必须摧毁整个行星.

1128

01:20:44,673 --> 01:20:45,882

这是唯一一条

1129

01:20:47,259 --> 01:20:49,594

可以打败加瓦纳斯军队的办法.

1130

01:20:53,223 --> 01:20:56,142

你同意了?

1131

01:20:59,063 --> 01:21:01,273

你们都同意了, 啊?

1132

01:21:04,902 --> 01:21:06,904

为什么我们必须摧毁杰鲁西亚?

1133

01:21:09,114 --> 01:21:10,323

为什么?

1134

01:21:17,998 --> 01:21:19,874

你把你的人民置于何地?

1135

01:21:21,502 --> 01:21:25,464

我们的宇宙飞船在这儿

导航功能还算正常

1136

01:21:25,881 --> 01:21:28,049

妇女和儿童可以乘它撤离

1137

01:21:28,550 --> 01:21:31,177

只要有神的旨意,它们就能做到.

1138

01:21:34,056 --> 01:21:35,599

唯一的麻烦就是:我们怎么能

1139

01:21:35,808 --> 01:21:37,142

突破它们的防线.

1140

01:21:38,894 --> 01:21:41,479

这个螺旋管直接通向熔炉.

1141

01:21:41,688 --> 01:21:43,564

它的直径只有十米.

1142

01:21:46,193 --> 01:21:47,569

一定有办法的.

1143

01:21:55,577 --> 01:21:57,704

不可能摧毁反应堆.

1144

01:21:57,913 --> 01:21:58,747

我们做不到.

1145

01:21:59,998 --> 01:22:01,582

罗克西亚将...

1146

01:22:02,459 --> 01:22:04,335

统治全宇宙.

1147

01:22:05,754 --> 01:22:07,589

他说什么?

十米直径?

1148

01:22:07,840 --> 01:22:08,674

嗯.

1149

01:22:08,924 --> 01:22:10,759

低空飞行钻山洞的办法怎么样?

1150

01:22:11,718 --> 01:22:12,844

你有什么想法?

1151

01:22:13,387 --> 01:22:15,680

我们直接开飞船钻进螺旋核心

1152

01:22:16,890 --> 01:22:19,017

加瓦纳斯人绝对想不到有人敢这么做

1153

01:22:19,226 --> 01:22:21,311

把一艘飞船直接开进他们的城堡

1154

01:22:22,104 --> 01:22:23,355

有风险, 但很可能管用.

1155

01:22:23,564 --> 01:22:26,149

那条隧道只有10米宽.

1156

01:22:26,525 --> 01:22:27,817

稍有错误,结果不堪设想.

1157

01:22:28,026 --> 01:22:28,776

1158

01:22:29,069 --> 01:22:30,612

我们钻过好多次隧道了

1159

01:22:30,821 --> 01:22:31,696

都成爱好了.

1160

01:22:31,905 --> 01:22:33,239

是的,隧道在地球上很常见

1161

01:22:33,449 --> 01:22:34,992

我们还钻过更窄的.

1162

01:22:35,200 --> 01:22:36,701

总之,我们别无选择

1163

01:22:37,077 --> 01:22:38,703

现在我们可以打进里面了.

1164

01:22:39,621 --> 01:22:42,707

也许这就是利阿贝种子

选中他们的原因.

1165

01:22:44,960 --> 01:22:45,752

好的.

1166

01:22:45,961 --> 01:22:48,213

我要你们研究这个计划

具体到每一个细节

1167

01:22:48,422 --> 01:22:51,216

所有内部结构,

而且我要你们都牢牢记住.

1168

01:23:08,984 --> 01:23:11,027

哦!

1169

01:23:16,783 --> 01:23:18,826

利阿贝种子!

1170

01:23:19,203 --> 01:23:23,207

万岁! 万岁! 万岁!

1171

01:23:23,457 --> 01:23:26,793

万岁! 万岁! 万岁!

1172

01:23:27,002 --> 01:23:28,128

你怎么了?

1173

01:23:28,295 --> 01:23:32,299

Look, 贝巴-2 找到了利阿贝种子.

贝巴-2也是勇士.

1174

01:23:32,508 --> 01:23:33,842

Aw!

1175

01:23:34,051 --> 01:23:36,178

贝巴, 太棒了!

1176

01:23:36,428 --> 01:23:38,680

- 贝巴, 你被选中了.

- 那是第七个. 是第七个勇士.

1177

01:23:40,057 --> 01:23:41,099

那第八个勇士又是谁?

1178

01:23:44,186 --> 01:23:45,478

放下武器!

1179

01:23:49,900 --> 01:23:50,859

放下武器!

1180

01:23:51,235 --> 01:23:53,820

放下武器.

放下武器.

1181

01:24:02,079 --> 01:24:02,871

向前走.

1182

01:24:22,349 --> 01:24:23,350

爷爷!

1183

01:24:23,559 --> 01:24:24,643

爱默拉莉达!

1184

01:24:29,731 --> 01:24:30,940

朕要告诉你们所有人

1185

01:24:31,441 --> 01:24:32,650

你们知道朕是谁

1186

01:24:33,068 --> 01:24:34,986

朕也知道你们的企图.

1187

01:24:35,404 --> 01:24:37,656

嘉鲁达将军, 汉斯王子,

1188

01:24:38,282 --> 01:24:40,575

还有这四个地球青年.

1189

01:24:41,410 --> 01:24:43,870

朕知道你们都是

1190

01:24:44,371 --> 01:24:47,290

被神圣的利阿贝种子

选中的人

1191

01:24:47,749 --> 01:24:49,250

朕知道你们会来这儿.

1192

01:24:50,002 --> 01:24:51,461

朕对你们了如指掌.

1193

01:24:51,837 --> 01:24:54,256

因为你们中间出了叛徒.

1194

01:24:56,258 --> 01:24:58,343

可怜的老傻瓜.

1195

01:24:58,552 --> 01:25:00,887

这时候可真是丧气啊,哈?

1196

01:25:01,096 --> 01:25:03,681

现在你们的那些利阿贝勇士

1197

01:25:03,890 --> 01:25:06,559

都成了朕的俘虏

你们还能做什么?

1198

01:25:06,768 --> 01:25:10,146

你所有的梦想已经破灭了,老家伙

1199

01:25:10,981 --> 01:25:12,190

朕要亲口告诉你

1200

01:25:12,899 --> 01:25:14,984

这也是朕的最后通牒.

1201

01:25:15,736 --> 01:25:18,864

投降吧,我保证你毫发无伤

1202

01:25:20,824 --> 01:25:24,285

罗克西亚,杰鲁西亚的确成了你的囊中物

1203

01:25:24,870 --> 01:25:25,954

但没有征服者

1204

01:25:26,163 --> 01:25:28,623

能夺去我们人民的信念

1205

01:25:30,375 --> 01:25:31,459

我相信,

1206

01:25:32,252 --> 01:25:34,587

只要杰鲁西亚人民还有信心

1207

01:25:34,838 --> 01:25:37,757

那么杰鲁西亚就会重新复兴

1208

01:25:38,383 --> 01:25:40,718

而你和你的加瓦纳斯帝国将会被打败!

1209

01:25:41,386 --> 01:25:42,678

真是白日做梦

1210

01:25:43,347 --> 01:25:45,432

你这厮真这么相信?

1211

01:25:45,641 --> 01:25:46,391

真是可笑.

1212

01:25:46,600 --> 01:25:48,602

看看你们那群利阿贝选中的乌合之众.

1213

01:25:49,227 --> 01:25:50,478

还有,你必须死.

1214

01:25:51,188 --> 01:25:53,481

而且是死在叛徒手里.

1215

01:25:54,733 --> 01:25:55,525

乌勒克.

1216

01:26:01,865 --> 01:26:03,825

乌勒克, 你疯了吗?

1217

01:26:04,034 --> 01:26:04,909

回答我.

1218

01:26:05,118 --> 01:26:06,577

别那么看我!

1219

01:26:09,915 --> 01:26:12,042

从一切开始的时候,

我们就没有胜算

1220

01:26:13,460 --> 01:26:15,086

一点胜算也没有

1221

01:26:15,921 --> 01:26:17,839

只能期待奇迹.

1222

01:26:18,215 --> 01:26:21,218

现在你又打算

摧毁我们的星球.

1223

01:26:22,386 --> 01:26:23,470

如果失去了故土,

1224

01:26:23,887 --> 01:26:25,555

自由又有何意义

1225

01:26:25,847 --> 01:26:27,181

我们民族的骄傲又有何意义!

1226

01:26:27,766 --> 01:26:31,102

听我说, 我会杀了你.

我会阻止你.

1227

01:26:33,480 --> 01:26:36,941

Lllnnn I "us:

1228

01:26:37,859 --> 01:26:38,776

乌勒克!

1229

01:26:40,070 --> 01:26:44,491

乌勒克, 利阿贝众神甚至选中了贝巴-2号这样的机器人.

1230

01:26:45,117 --> 01:26:47,369

不要杀人.

不要背叛.

1231

01:27:06,096 --> 01:27:08,223

乌勒克, 你在等什么

1232

01:27:08,932 --> 01:27:10,600

朕没耐心了,杀了他们.

1233

01:27:14,730 --> 01:27:16,523

叛徒就是叛徒.

1234

01:27:17,941 --> 01:27:20,276

罗克西亚!

1235

01:27:33,206 --> 01:27:35,458

四郎. 那边.

在那边!

1236

01:27:35,667 --> 01:27:36,626

好的!

1237

01:27:40,422 --> 01:27:41,589

贝巴, 回来!

1238

01:27:51,975 --> 01:27:52,809

乌勒克!

1239

01:27:53,018 --> 01:27:55,937

乌勒克! 乌勒克!

1240

01:28:00,650 --> 01:28:01,567

一个利阿贝种子.

1241

01:28:02,194 --> 01:28:04,154

你就是第八个被选中的勇士,

乌勒克.

1242

01:28:04,738 --> 01:28:06,489

哦. 哦.

1243

01:28:06,990 --> 01:28:10,535

这是来自神的信息

告诉你现在我们不会输

1244

01:28:10,744 --> 01:28:11,703

好啊.

1245

01:28:14,581 --> 01:28:15,873

乌勒克!

1246

01:28:20,378 --> 01:28:21,253

老人家!

1247

01:28:21,880 --> 01:28:22,881

我们在这边殿后.

1248

01:28:23,715 --> 01:28:24,882

把你们的民众都带回船上!

1249

01:28:25,091 --> 01:28:25,841

我这就去!

1250

01:28:34,935 --> 01:28:36,686

- 我们各自分散.

- 前进. 继续前进.

1251

01:28:36,895 --> 01:28:38,146

- 我们走!

- 掩护他们.

1252

01:28:38,355 --> 01:28:39,105

我们走

1253

01:28:39,314 --> 01:28:40,606

嘿,你们要去哪儿?

1254

01:28:40,816 --> 01:28:42,984

别害怕.

贝巴-2号在这儿.

1255

01:28:44,069 --> 01:28:45,070

贝巴, 你没事吧?

1256

01:28:45,779 --> 01:28:47,530

我只有在发笑的时候才会受伤.

1257

01:28:58,333 --> 01:28:59,876

前进!

1258

01:29:50,552 --> 01:29:51,427

跟上来!

1259

01:29:55,515 --> 01:29:56,307

嘿.

1260

01:30:00,186 --> 01:30:01,145

帮帮忙, 四郎!

1261

01:30:01,354 --> 01:30:02,855

用武器抵挡一下!

1262

01:30:03,064 --> 01:30:04,023

好的.

1263

01:30:16,870 --> 01:30:18,204

OK, 出发!

1264

01:30:48,401 --> 01:30:50,778

亚伦, 四郎,

准备好起飞了吗?

1265

01:30:51,154 --> 01:30:51,904

明白

1266

01:30:52,072 --> 01:30:53,406

好吧. 我们起飞.

1267

01:30:53,615 --> 01:30:54,782

出发!

1268

01:31:09,714 --> 01:31:10,840

敌人来了.

1269

01:31:26,231 --> 01:31:27,273

打得好!

1270

01:31:36,449 --> 01:31:38,075

亚伦,四郎, 祝你们好运!

1271

01:32:12,027 --> 01:32:14,195

都到船上去! 前进!

1272

01:32:33,465 --> 01:32:34,966

快! 启动反应炉!

1273

01:32:48,980 --> 01:32:50,773

快! 上船!

1274

01:32:51,441 --> 01:32:52,650

快!上船!

1275

01:32:55,862 --> 01:32:59,615

贝巴, 你在干什么?

快上船--

1276

01:33:00,450 --> 01:33:02,410

贝巴-2号 没事儿.

1277

01:33:03,161 --> 01:33:04,704

Ye啊, 放心了. 快上船!

1278

01:33:41,074 --> 01:33:43,076

汉斯.

1279

01:33:44,327 --> 01:33:47,288

- 你终于来了.

- 罗克西亚,你这个叛徒...

1280

01:33:49,457 --> 01:33:51,542

...你害死我的双亲

1281

01:33:52,669 --> 01:33:55,088

篡夺加瓦纳斯的皇位,

1282

01:33:56,131 --> 01:33:57,632

炮制大屠杀

1283

01:33:57,841 --> 01:33:59,884

在整个宇宙散布恐惧.

1284

01:34:01,094 --> 01:34:03,805

你这活该千刀万剐的罪人.

1285

01:34:05,306 --> 01:34:06,348

受死吧!

1286

01:35:02,447 --> 01:35:04,240

亚伦! 前面是什么?

1287

01:35:04,657 --> 01:35:06,784

那是螺旋核心的所在地!我们去摧毁它!

1288

01:35:14,876 --> 01:35:16,627

四郎. 当心

1289

01:35:16,961 --> 01:35:17,753

好的!

1290

01:36:05,969 --> 01:36:07,470

我们成功了!

1291

01:36:15,353 --> 01:36:17,438

快点! 准备好飞船!

1292

01:36:19,232 --> 01:36:22,276

妇孺优先!

妇孺优先!

1293

01:36:41,212 --> 01:36:42,129

整个星球!

1294

01:36:43,172 --> 01:36:44,840

整个星球在崩溃!

1295

01:36:52,181 --> 01:36:54,016

快上船!

上船啊!

1296

01:36:54,225 --> 01:36:55,726

让我出去!

1297

01:36:55,935 --> 01:36:57,144

快点!

1298

01:37:20,543 --> 01:37:21,752

大家都上船了吗?

1299

01:37:22,086 --> 01:37:23,337

公主! 主公在那儿!

1300

01:37:26,716 --> 01:37:28,092

不! 快上船啊!

1301

01:37:30,803 --> 01:37:34,848

爱默拉莉达,

不要为我的死而哭泣

1302

01:37:36,934 --> 01:37:40,103

杰鲁西亚星球是我的祖国.

1303

01:37:41,564 --> 01:37:45,359

与它共命运是我的夙愿.

1304

01:37:45,818 --> 01:37:49,071

你们,年轻的人们

你们要坚持下去

1305

01:37:49,822 --> 01:37:51,824

沿着利阿贝众神指引的道路.

1306

01:37:53,117 --> 01:37:56,245

愿你在远方找到另一颗行星

1307

01:37:56,454 --> 01:37:58,289

供我们族人栖息

1308

01:37:59,374 --> 01:38:00,792

还有,我的孩子们...

1309

01:38:02,043 --> 01:38:04,587

你们要在那里建立一个

1310

01:38:04,796 --> 01:38:08,257

充满欢乐与和平的文明国度

1311

01:38:09,342 --> 01:38:10,301

永别了.

1312

01:38:11,594 --> 01:38:13,304

不, 上船啊!

1313

01:38:48,423 --> 01:38:50,091

亚伦! 看那边!

1314

01:38:52,552 --> 01:38:53,761

哦, 不!

1315

01:38:54,178 --> 01:38:55,429

好的.最后一次胆量比拼

1316

01:38:55,638 --> 01:38:56,722

Meia, 让我进战机.

1317

01:38:59,684 --> 01:39:01,060

出发了!

1318

01:39:04,564 --> 01:39:06,190

大家注意!注意!

1319

01:39:18,494 --> 01:39:19,328

一!

1320

01:39:19,537 --> 01:39:20,329

二!

1321

01:39:20,538 --> 01:39:21,747

三!

1322

01:40:09,462 --> 01:40:10,379

他们醒了.

1323

01:40:12,924 --> 01:40:15,343

嘿, 我们还活着吗?

1324

01:40:16,385 --> 01:40:18,261

利阿贝种子发挥了奇迹般的作用

1325

01:40:19,388 --> 01:40:20,847

由于你们所有人的努力

1326

01:40:21,599 --> 01:40:22,975

我们杰鲁西亚人民得救了.

1327

01:40:24,477 --> 01:40:26,103

你们是真正的勇士

1328

01:40:28,481 --> 01:40:31,484

耶!

1329

01:40:37,740 --> 01:40:39,616

我是嘉鲁达将军,现在向您报告

1330

01:40:40,451 --> 01:40:44,079

加瓦纳斯帝国已经被完全摧毁

1331

01:40:44,288 --> 01:40:46,123

嘉鲁达将军,我谢谢您

1332

01:40:46,332 --> 01:40:47,791

谢谢你们所做的一切

1333

01:40:48,125 --> 01:40:51,419告诉您,我们的通话正在向全地球转播

我请求您迅速返航

1334

01:40:52,421 --> 01:40:54,423

将军, 我请求你们所有人返航

1335

01:40:54,924 --> 01:40:58,385

我们地球方面也已经准备欢迎杰鲁西亚的人民

1336

01:40:58,636 --> 01:41:00,596

哦!

1337

01:41:02,723 --> 01:41:03,640

哦, 大人物

1338

01:41:04,100 --> 01:41:05,392

我们很感谢你们,

1339

01:41:06,435 --> 01:41:07,436

但是我们必须继续旅程,

1340

01:41:08,229 --> 01:41:10,564

在宇宙中找到适合我们定居的新行星

1341

01:41:11,816 --> 01:41:13,984

尝试重建和平生活

1342

01:41:15,736 --> 01:41:18,864

我们杰鲁西亚人必须遵循自己的命运

1343

01:41:19,949 --> 01:41:22,242

这也是我祖父的遗志

1344

01:41:22,952 --> 01:41:24,203

爱默拉莉达...

1345

01:41:26,122 --> 01:41:27,915

我可以随你们一起寻找新世界吗?

1346

01:41:28,291 --> 01:41:29,166

汉斯...

1347

01:41:29,834 --> 01:41:31,669

我打算试着赎罪,

1348

01:41:32,670 --> 01:41:34,421

因为我的同胞做过坏事,

1349

01:41:35,464 --> 01:41:37,299

我希望成为你们的一员.

1350

01:41:39,885 --> 01:41:41,052

当然可以.

1351

01:41:41,804 --> 01:41:43,138

- 我也可以去吗?

-我也想去

1352

01:41:43,347 --> 01:41:44,306

我也要去!

1353

01:41:44,932 --> 01:41:46,391

为什么你会愿意?

1354

01:41:46,934 --> 01:41:49,269

我认为我能在那儿实现人生的价值

1355

01:41:49,687 --> 01:41:50,938

亚伦,你也一样

1356

01:41:52,898 --> 01:41:53,940

嗯, 我...

1357

01:41:54,150 --> 01:41:55,151

1358

01:41:55,443 --> 01:41:57,403

如果我们回去了,就会被警方盯上.

1359

01:42:01,616 --> 01:42:03,743

老实说,我现在是这么想的

1360

01:42:03,951 --> 01:42:05,702

我根本不懂怎样建设一个新世界.

1361

01:42:06,412 --> 01:42:07,830

你会非常善于建设新世界的

1362

01:42:08,372 --> 01:42:10,290

你能加入,我们也很荣幸啊!

1363

01:42:11,000 --> 01:42:13,585

耶!

1364

01:42:17,423 --> 01:42:18,841

我的朋友们,你听到了吧.

1365

01:42:19,342 --> 01:42:21,052

我们打算继续在宇宙中旅行

1366

01:42:21,260 --> 01:42:23,095

直到为自己找到一个新的行星

1367

01:42:23,596 --> 01:42:24,763

再度建成新家园

1368

01:42:26,057 --> 01:42:27,683

再见了, 野口议长

1369

01:42:28,684 --> 01:42:30,352

真遗憾

1370

01:42:30,645 --> 01:42:34,565

如果贝巴-2号回到地球,

贝巴-2号 的心脏会变成紫色.

1371

01:42:34,774 --> 01:42:36,233

-[ 嘟嘟响1

-[ 笑声1

1372

01:42:36,859 --> 01:42:38,944

忘掉你的奖牌吧,贝巴.

1373

01:42:39,612 --> 01:42:42,531

在宇宙中有更多美丽的梦想

1374

01:42:44,367 --> 01:42:46,327

所以要继续仰望星空吧

1375

01:42:49,121 --> 01:42:50,539

好啦, 我们出发吧.

1376

01:42:50,748 --> 01:42:51,582

公主!

1377

01:42:53,084 --> 01:42:54,752

全速前进.

1378

01:42:54,960 --> 01:42:56,628

我们出发!

1379

01:43:07,056 --> 01:43:10,517

从此 ,向着浩瀚的宇宙

1380

01:43:10,726 --> 01:43:13,186

一群勇敢而心怀壮志的人们

1381

01:43:13,479 --> 01:43:15,981

为了自由、独立与和平

1382

01:43:16,399 --> 01:43:20,277

开始了探求人生价值的征程

更多关于《天外来信》的精彩内容请持续关注小红帽影院。

天外来信

天外来信相关电影

  • 7.1HD

    事件

  • 8.3高清

    赤穗城断绝

  • 7.8HD

    柳生一族的阴谋

  • 0.0已完结

    天外来信

天外来信评论

Copyright © 2020-2026 www.xhmzt.com [小红帽影院]
备案号:京ICP备13041336号

网站地图搜索蜘蛛