看名著改编而成的电影是一种偷懒的捷径。它可以帮助你在两个小时里直观地了解故事大概,使你慢慢变得像一个文艺分子或知道分子。在这个什么都快餐化的时代,费时又费力地阅读经典是一件多么奢侈的事,观看名著名片便成为取而代之的选择。
其实我很想能有时间认真读一下陀思妥耶夫斯基、卡夫卡、茨威格或者《大师和玛格丽特》、《日瓦格医生》……这也是我最近买书时加大经典名著采购的原因。
当然好的名著名片也会引领我们去阅读原著。譬如曾看过的电影《复活》,就让人有这样的想法。相反,如果先已阅读原著,再反观电影,却常常会令人失望,譬如《边城》、《人生》,其中的原因除了导演的功力外,大概还因为,文字所传递出来的场景氛围、人物情趣、风土人情,能够给人无限的想象空间,而并不出彩的电影却将之凝固化,让人难免失望。
这部意大利2005年新版《茶花女》也只能算平平之作。我分析,原因大概多半要归之于情节本身的简单——以致观影的快感不及于同样的改编影片《基督山伯爵》和《三个火枪手》。
影片由双线展开,首先和主要的是爱情线。巴黎归来的贵族青年阿尔玛,在一次观看歌剧时与“米兰最美丽的女人”玛格丽特巧遇,在好友朱赛的引荐下与之相识并表露爱意。“是您的忧郁触动了我”,早在去巴黎的一年前,阿尔玛第一眼看到玛格丽特的时候,就深深爱上她了。
身为交际花的玛格丽特常年被普里莫利伯爵包养。尽管需要高额付出,伯爵依然乐此不疲,为她添置马车、送她昂贵的珠宝、带她出席各种聚会……送她心爱的茶花自然更不必说。这些甚至引来其他女人的妒忌。
玛格丽特内心对此既享受又厌倦:“很多年前我就已经厌倦了,活下去只能如此”。年轻、单纯而富于激情的阿尔玛的出现,为她打开了一个清新的新世界。渴望自由的阿尔玛提醒她,“那个世界不属于她”。
另一条辅线是革命线。从浪漫之都同时也是革命之都的巴黎回来的阿尔玛也是一名革命青年。这并不奇怪,浪漫和革命,需要的都是激情嘛。在当时的欧洲,民族国家正逐渐形成,新兴的资产阶级代表着先进的革命的生产力。反对奥地利统治、要求废除审查制度、降低税收,正是阿尔玛和他的同党的诉求。他们打算自印宣传册子,却被奥地利统治者发现。一些同志被捕遇害,阿尔玛和朱赛则侥幸逃脱。有权有势的伯爵和年轻气盛的阿尔玛,既是“情敌”,也是政治上的敌人。最后的谁胜谁负,影片处理地很简单。
影片整个情节起伏不是很大,自然风光尚好但场景不多,不少戏份花费在舞会上。女主角虽不很漂亮,硬朗的脸型上总有一副忧郁的神情,这也同时使得看起来不甚年轻。
有几句台词值得一记:
“自由会让人头脑混乱。”
“是的,上校,也会让人更高尚。”
“要是你真爱我就别告诉我。”
“有些话人们是不该说出来的。”
“女人宁愿她们的爱人欺骗她,也不愿她们的自尊心被伤害。”
“请你爱我少一点,了解我多一点。”
2007年9月2日晚 这篇影评有剧透 更多关于《茶花女》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
