《猎魔人第三季》电视剧由史蒂芬·瑟吉克执导,安杰伊·萨普科夫斯基编剧。亨利·卡维尔,弗蕾娅·艾伦,安亚·查等明星主演的剧情,动作,悬疑,奇幻,冒险,电视剧,更多关于《猎魔人第三季》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
《猎魔人第三季》即将在今年夏天震撼登场,带给观众们一场前所未有的视觉盛宴。备受期待的《猎魔人》第3季将于6月29日正式上线,为夏日注入了一股强烈的热情。这一季的故事情节将更加扣人心弦,剧情的发展如天翻地覆般令人惊叹。主角们将面临更加艰巨的挑战,他们的命运也将在这个季度发生重大转折。观众们将跟随着猎魔人的脚步,进入一个充满神秘、危险和惊喜的世界。在这一季中,我们将见证猎魔人的成长和蜕变。他将面对来自黑暗势力的威胁,为了保护人类和自己所珍视的事物,他将付出更多的努力和牺牲。同时,他也将遇到新的盟友和敌人,为了生存和正义,他必须学会在黑暗中寻找光明。除了令人血脉贲张的剧情,本季的特效和动作场面也将达到新的高度。观众们将被带入一个栩栩如生的奇幻世界,感受到每个战斗的紧张和刺激。巧妙的剪辑和精良的制作将让观众们沉浸其中,仿佛亲身经历每一场战斗和冒险。《猎魔人第三季》的上线将给观众们带来一个不可错过的夏日盛宴。无论是情节的发展,角色的演绎还是特效的呈现,都将为观众们带来一场视觉和心灵的狂欢。敬请期待,6月29日,《猎魔人第三季》将点燃夏日的热情,为我们带来一场震撼人心的冒险之旅! 更多关于《猎魔人第三季》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
《猎魔人第三季》别名:猎魔士。 又名:The Witcher Season 3,该剧于2023-06-29在量子视频首播,制片国家/地区为美国,总集数8集,语言对白英语,最新状态完结。该剧评分6.5分,观看人数210人,更多关于《猎魔人第三季》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
《猎魔人第三季》电视剧在今年夏天以其扣人心弦的剧情、精彩的动作场面、令人捉摸不透的悬疑元素、独特的奇幻氛围以及刺激的冒险故事,让观众们目不转睛。这部剧将于6月29日正式上线,为观众们带来一场视听盛宴。第三季的《猎魔人》延续了前两季的精髓,继续讲述了主角杰洛特的冒险故事。剧情紧凑而扣人心弦,每一集都充满了惊喜与紧张。观众们将跟随杰洛特一起踏上一段充满挑战的旅程,他将面对各种神秘的魔物、邪恶的势力以及复杂的人际关系。这些元素交织在一起,为观众们带来了无尽的惊喜和乐趣。动作场面是《猎魔人第三季》的一大亮点。剧组精心设计的打斗场面,配合华丽的特效和出色的动作演员,让每一场战斗都充满了震撼力和视觉享受。观众们将目睹杰洛特与各种魔物展开激烈的战斗,每一次出手都让人血脉贲张。动作场面的精彩程度绝对能够满足观众们对于冒险类电视剧的期待。悬疑元素也是《猎魔人第三季》的一大看点。剧情中隐藏的各种谜团和未解之谜,将观众们带入一个充满谜团的世界。每一集都有新的线索和揭示,观众们将与剧中角色一起解开这些谜团,体验到了独特的紧张感和刺激。奇幻元素贯穿了整个剧集,为观众们带来了一个充满魔法和神秘的世界。剧中的奇幻场景和角色设计精美,让观众们仿佛置身于一个异世界之中。这种奇幻氛围为剧集增添了独特的魅力,让观众们沉浸其中,无法自拔。总之,《猎魔人第三季》将于6月29日上线,为观众们呈现了一部精彩纷呈的电视剧。剧情紧凑扣人,动作场面精彩震撼,悬疑元素让人捉摸不透,奇幻氛围令人陶醉。无论是剧情发展还是视听享受,这部剧都能够让观众们体验到独特的魅力。相信本季的《猎魔人》一定会成为观众们的夏日必看之选。
有玩过猎魔人的小伙伴吗?很多老玩家会选择追一下同款改编自原著的剧集,不得不说画面真的很精致,大亨依旧是那么地帅啊,最近又迎来了最新的第三季,接下来看看有什么实用的口语表达知识点吧!
importune benignant

importune 向〔某人〕再三要求〔指纠缠不休或不讲道理〕,同义词为 beg,用法为 importune sb to do sth. ( for sth. ),该词源自于法语动词 importuner,同源于拉丁语系。所以其实是有点装逼的感觉在的,当你不想用 beg 的时候,可以用这个词来惊艳一下旁人

benignant 的近义词是 kindly/kind,常提起的良性循环可以说 benignant circle 。
discretion

在这里的本意是谨慎、慎重,在不冒犯不影响他人不尴尬的情况下保守他人的秘密,剧中的意思是表达感谢,因为帮主角们完成了任务之类的而没有把他们暴露出来。
Discretion is the better part of valour. 是一句谚语,“知慎近乎勇。”知进退方可言大勇,不要以身试险。
Success only comes with repetition.

重复练习的重要性不言而喻,亚里士多德有关重复的名言:We are what we repeatedly do. Excellence therefore is not an act, but a habit.
还有经常挂在口头的:Practice makes perfect. (熟能生巧)剧里这句可以作为写作高级表达吧~
还有其他有关成功的名言:
Success covers a multitude of blunders. 成功由大量的失望铸就。(英国剧作家 肖伯纳. G.)
Power invariably means both responsibility and danger. 实力永远意味着责任和危险。 (美国总统 罗斯福. T.)
If you wish to succeed, you should use persistence as your good friend, experience as your reference, prudence as your brother and hope as your sentry. 如果你希望成功,当以恒心为良友、以经验为参谋、以谨慎为兄弟、以希望为哨兵。 (美国发明家 爱迪生. T.)
waver

waver指的是减弱或动摇,取义wave一词的海浪、浪潮之意,wave同样可以指感情上的一阵潮涌。因此动词形式waver就用于形容这样的意思。
eg: Her determination never wavered. 她的决心从未动摇过。
waver between sth. and sth. 在两者之间摇摆不定。
spout off

spout off指喋喋不休的说,spout作为名词本意是(壶的)喷嘴,作为动词是喷涌的意思,想象一下人的嘴变成喷壶的嘴,不停地在往外喷涌,滔滔不绝的样子,是不是还挺形象的?
Don't even get me started (on) ...

这是一个超级常用超级口语的表达,可以理解为“别跟我提起/更不用说”,可以直接做一个完整的句子,Don't even get me started. 然后再说接下来完整的句子,也可以做一个句型往里面填充内容:Don't even get me started on... 这句话使用的语境就是当你有很多与之相关的想说,可能别人会对你说太多而生气,像这样的时候就可以用上。
还有一个句子也可以表达相似的意思:Don't even go there! “别提了!”
Would it kill you to say...

也是超实用的句子,当你想埋怨一下的时候就可以说
Would it kill you to say hello / thank you? “说一声你好/谢谢会死吗?”
draw sb. out

draw 最常见的意思可能是画画,还有 draw one's attention 引起某人注意,draw a conclusion 得出结论,draw 的一个引申义是吸引,draw somebody to something, 在剧里 draw him out 用 out 这个介词很形象地指把一个人勾引出来

innocuous

同义词 harmless,指无冒犯之意的;不危险的;无害的,跟 innocent (无辜的)来自同样的拉丁词源, 是不是联系起来更好记了呢?
cut loose

cut loose 意为摆脱,在剧里的语境下,就是摆脱掉这个累赘的取义。还有一个意思是放松,(在一段时间的压抑后)放任、发泄
《致命女人(Why woman kill)》中就有例子:


nuisance, plague of locusts, drought


nuisance 指讨厌/麻烦的人/物/事, 一个英式口语的表达: What a nuisance ! 真麻烦!
另一个常用的句型:
我不想给你添麻烦:I hate to be a nuisance .../Sorry to be a nuisance ...
plague指瘟疫,常直接代指鼠疫,the outbreak of plague 鼠疫的爆发
a plague of locusts 蝗灾 a plague of rats 鼠疫
drought 就是旱灾,还有一些常见的自然灾害表达:earthquake 地震,tornado 龙卷风, tsunami 海啸,sandstorm 沙尘暴,hurricane 飓风,flood 洪水,typhoon 台风,再补充几个不是很常见很熟悉的表达吧:
hail/hail stone 冰雹 snowstorm 雪灾 avalanche 雪崩 landslide 滑坡 mud-rock flow 泥石流 rainstorm 暴雨 volcanic eruption 火山爆发
in the blink of an eye

blink 眨眼,in the blink of an eye 眨眼的工夫,表示很快,还有另一个相似的表达:before you could blink 一眨眼、霎时间
还有其他可以表达转瞬之间的说法:
in/like a flash
in/for an instant/moment
What has been need not always be.

这句话是说事物不会一直保持不变,因为改变是避不可免的,拒绝改变的人事物会被抛弃、落在后头。
塞林格在《麦田里的守望者》中写道:Alter what is changeable, and accept what is mutable. “改变能改变的,接受不能改变的(接受变化无常)。”
最后小小总结一下吧!这次收集到两个谚语:熟能生巧和时移世易,怎么表达你还记得吗?还有口语上很常见的两个句型:更别说/别让我提起…… 你(不)……会死吗?还有各种转瞬之间的表达都特别地实用喔!希望对你有帮助,可以的话给我点个赞吧?

|本文作者:Carina
|审校编辑:Juliet
|总 编:大风哥Wind

